Олег Белоусов - Учись учить английскому
- Название:Учись учить английскому
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-97947-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Белоусов - Учись учить английскому краткое содержание
Учись учить английскому - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Самый первый вопрос: чем отличается структура предложения на русском и английском. Правильный ответ – в английском языке стабильный порядок слов в предложении. В русском же языке мы строим предложение так, как нам захочется: например, мы можем сказать – Люди едят яблоки. Яблоки едят люди. Люди яблоки едят. А в английском существует только один вариант этого предложения – People eat apples, и никак по-другому. А почему, интересно? Кстати, а сколько падежей в русском языке? Правильно – много. Соответственно и окончаний море. А сколько в английском? Всего 2: This pen is of Mary
(Это ручка Маши, общий падеж) и Mary’s pen (Машина ручка, притяжательный падеж). Короче, с падежными окончаниями у англичан проблемы – их практически нет.
И еще раз повторяю свой вопрос: Почему мы строим предложения, как захотим, а они только так: подлежащее – сказуемое – дополнение (People – eat – apples)?
А ответ очень простой – они не могут поменять порядок слов в предложении потому, что у них одно и то же слово может быть и существительным, и глаголом, и прилагательным.
Например:
оpen – дырка (существительное), открывать (глагол), открытый (прилагательное)
Падежных окончаний у них нет (за исключением притяжательного падежа – Mary’s pen). Соответственно, если они не расставят слова по порядку, они сами себя не поймут. Вот, допустим, если поменять первое и последнее слово в предложении People eat apples, то получится Apples eat people. (Яблоки едят людей!?)
Практический вывод из вышесказанного такой: как бы ни строилось предложение в русском языке, при переходе на английский помним одну вещь – подлежащее (кто, что?) – сказуемое (что делает?) – дополнение (делает что?) People eat apples, и никак по-другому. Но в отличие от многих, ты знаешь почему все происходит именно так – в английском языке одно и то же слово может быть любой частью речи, и окончаний в английских словах практически нет. Поэтому, поставят они слово GO на первое место, мы переводим – ХОДЬБА, на второе место – ИДЁТ.
Глагол To be
С порядком слов в предложении разобрались, переходим к глаголу to be. Давайте напишем его формы в настоящем, прошедшем и будущем времени на первой странице, а лучше прямо на обложке тетради. Расписываете формы глагола красиво и обводите в красивую рамочку, приблизительно так:

Поверьте, к ним придется обращаться не один раз. Нам, носителям «великого и могучего», необходимо запомнить на всю оставшуюся жизнь – русские давно потеряли форму глагола БЫТЬ в настоящем времени.
Мы говорим – Я был человеком, я буду человеком, а в настоящем времени мы почему-то говорим – я человек. А ведь по логике мы должны сказать – Я есть человек. Кстати, наши далекие предки, кажется, так и говорили – Аз есмь человекъ – Я есть человек.
Шло время, и слово ЕСТЬ куда-то пропало, а вот у других национальностей (немцев, англичан) оно осталось на месте. Поэтому, помните! Если в предложении нет никакого глагола, мы обязаны поставить глагол БЫТЬ в настоящем времени. Мы не можем сказать – Я человек, мы должны сказать – Я ЕСТЬ человек. – I AM a man. Мы не можем сказать – Мы люди, мы должны сказать – Мы ЕСТЬ люди. – We ARE people. Мы не можем сказать – Это стол, мы должны сказать – Это ЕСТЬ стол. – This IS a table. И нам не в чем обвинять англичан, это МЫ потеряли глагол БЫТЬ в настоящем времени где-то в веках, а не они.
Articles – артикли
А что вы знаете об артиклях в английском языке? Правил по их использованию очень много, и одно можно сказать совершенно точно – русский человек никогда не будет знать их в совершенстве. И мы тоже скоро будем изучать долго и упорно как ими пользоваться, а сегодня узнаем главное – из чего они предположительно произошли и для чего вообще нужны.
Итак, представьте себе территорию Англии…И было это давным-давно, когда еще предки современных англичан в шкурах бегали. Два древних охотника вышли на полянку и увидели mammoth ['mæməθ] (мамонта, или какую другую зверюгу, но это неважно). Один из них показал на него пальцем и сказал: «ONE mammoth (один мамонт), другой подтвердил: «ONE mammoth».
Вот так и произошел артикль «A» или «AN» (если слово начинается с гласной буквы). Значит, если мысленно мы можем сказать «один, какой-то», то можно смело ставить артикль «A». Исключения, конечно есть, но это основа понимания данного артикля.
Вернулись наши охотники в племя, собрали всех, кто хотел покушать (кушать тогда хотели все, так как в холодильниках ничего не было, да и холодильников в то время еще не придумали), и, наточив копья, все пошли на ту самую полянку. И когда они пришли туда, один из охотников сказал: «THAT mammoth (тот мамонт, тот самый мамонт, о котором они рассказывали в племени), второй охотник подтвердил: «THAT mammoth» – да, тот самый мамонт. Дальнейшая судьба ни той зверюги, ни охотников и того племени неизвестна, но всем нам необходимо помнить, что артикль « THE» произошел от слова THAT – тот.
Следовательно, если вы мысленно можете сказать «тот самый», смело ставьте артикль «THE», процентов 90, что попадете правильно… Исключения, конечно есть… И вообще помните – в английском языке правил много, но исключений еще больше.
Итак, артикль «A» был когда – то образован от слова one (один какой-то динозавр), и используется только с существительными в единственном числе (ведь он произошел от слова один), артикль « THE» – от слова that – тот, тот самый, и может использоваться с существительными как в единственном, так и во множественном числах.

Теперь остался вопрос: а для чего вообще нужны артикли? Живем же мы, русские люди, без них, и нет у нас из-за этого никаких проблем. А ларчик просто открывался…Возьмем уже знакомое нам предложение – ЛЮДИ ЕДЯТ ЯБЛОКИ. People eat apples.
А теперь давайте добавим к каждому из этих слов несколько определений.
Пучеглазые, мордастые, краснощекие, веселые ЛЮДИ.
Хрустя, брызгая слюной, хохоча ЕДЯТ,
Спелые, красные, сочные ЯБЛОКИ …
И вот у нас уже получилась группа подлежащего, группа сказуемого и группа дополнения, а если мы еще добавим обстоятельства времени и места – каждый день, в 7 часов утра…
И вместо короткого предложения (People eat apples) у нас получится очень длинное, где мы просто потеряемся, так как мы прекрасно помним, что некоторые английские слова могут одновременно быть и существительными, и глаголами, и прилагательными, а, если ещё и технический текст…
Отсюда вывод: артикль помогает нам найти СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ в предложении. Увидели артикль, значит, за ним точно есть существительное, пусть даже несколько прилагательных перед ним, но потом все равно будет существительное. Значит, допустим, кончилась группа сказуемого и началась группа дополнения, или кончились обстоятельства времени, и началась группа подлежащего.Артикли хорошо помогают при переводе сложных, и особенно технических текстов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: