Татьяна Кобякова - Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации)
- Название:Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- Город:Уфа
- ISBN:978-5-88469-580-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Кобякова - Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации) краткое содержание
Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Каждая сфера общения в соответствии с коммуникативными задачами предъявляет свои требования к языку. Поэтому одним из основных требований к составлению дискурса является культура владения литературным языком.
Литературный язык– это система речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями. Между литературным языком и нелитературными разновидностями языка происходит постоянное взаимодействие, например, в соответствии с «Новым орфоэпическим словарём русского языка» (Т.Ф. Иванова, 2009) слова кофе имеет дополнительную форму среднего рода, но ещё совсем недавно оно употреблялось только в форме мужского рода. Основные требования, которым соответствует литературный язык, – это единство и общепонятность. Литературный язык не только язык художественной литературы, он язык культуры, язык образованной части нации. Отличительными признаками литературного языка являются:
1) обработанность (в обработке и обогащении литературного языка принимают участие писатели, поэты, учёные, политики, деятели культуры и искусства, журналисты. Становление норм русского литературного языка связано с именем А.С. Пушкина, который сумел на основе разных проявлений народного языка создать в своих произведениях язык, который был принят обществом в качестве литературного);
2) наличие письменной и устной форм , а также двух разновидностей – книжной и разговорной речи (если отсутствует письменная форма, то нельзя говорить о существовании литературного языка);
3) наличие функциональных стилей (стиль – это общественно осознанная, объединённая определённым функциональным назначением система языковых элементов (например, слово, текст и т.п.) внутри литературного языка, способов их отбора и употребления, например, разговорная речь, язык художественной литературы и т.п.);
4) вариативность языковых единиц, богатство и разнообразие лексикофразеологической и грамматической синонимии ;
5) нормативность (языковая норма необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения к другому).
Культура речи– это учение о стиле и содержании эффективной и образцовой речи, её основных коммуникативных качествах. Так, мы можем анализировать культуру современной русской речи и не обращаться к культуре древнерусского языка. В последние годы в отечественном языкознании актуальным стало понятие «языковая личность», под которой понимается личность, воплощённая в речи (текстах), произведённых ею. На способность человека осуществлять эффективное межличностное общение влияет общий уровень речевой культуры. Без знания основ культуры речи невозможно представить подлинного интеллигента. Как писал А.П. Чехов, «для интеллигентного человека дурно говорить так же неприлично, как не уметь читать и писать».
В современном языкознании выделены основные типы речевой культуры:
1) элитарный (предполагает владение всеми речевыми нормами языка, выполнение этических, коммуникативных задач речи);
2) среднелитературный (допускает неполное соблюдение языковых и речевых норм);
3) литературно-разговорный (характеризуется общей стилистической сниженностью речи и реализуется в обиходной сфере общения);
4) фамильярно-разговорный (предполагает огрубленность речи, несоблюдение норм литературного языка, неумение строить монологический текст).
Под культурой речипрежде всего понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, это выбор и организация языковых средств, позволяющих в определённой ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации. Культура речи занимается охраной норм литературного языка и наблюдает за их изменением. Поэтому один из трёх аспектов её изучения является нормативный аспект.
Нормализация языка– это сознательная его кодификация, под которой понимается определение языковых норм и закрепление их в грамматиках или ортологических (орфографических, орфоэпических, грамматических, лексических трудностей) словарях. Культура речи начинается там, где есть выбор для кодификации на словесном, грамматическом или фонетическом уровне языка. Например, часто можно услышать был богатый (уст.), а норма – был богатым и т.п.
« Норма– это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов» (С.И. Ожегов). Другими словами, норма – это совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений. Эти правила обязательны для всех носителей языка. Норма сочетает в себе устойчивость (обеспечивает стабильность литературного языка) и изменчивость (свидетельствует о его развитии). Выделяют следующие типы норм: 1) фонетические (правила произношения); 2) лексические (правила словоупотребления), 3) морфологические (правила образования грамматических форм слов), 4) синтаксические (правила построения синтаксических конструкций), 5) стилистические (регулируют отбор языковых средств и их использование в разных сферах общественной жизни), 6) этические (правила речевого поведения). Норма как исторически сложившееся правило, закреплённое в словарях и грамматиках, обязательна для всех носителей языка. Отступление от неё приводит к языковым ошибкам (речевым, стилистическим и этическим), что снижает эффективность общения. Наряду с нормой в русском языке сосуществуют её варианты, под которыми подразумеваются видоизменения одной и той же языковой единицы (ср.: свЁкла (лит.) – свеклА (прост.); он был умный (устр.) – он был умным (совр.) ). Выделяют следующие типы вариантов: 1) равноправные (норма и её вариант синхроничны, т.е. сосуществуют как допустимые в одном историческом периоде; именно этот тип вариантов свидетельствует о сдвиге от старой нормы к новой и делает его менее ощутимым для носителей языка, например, одновремЕнный – одноврЕменный; ши[н`]ель – ши[н]ель) ; 2) неравноправные варианты, к которым относятся, во-первых, смысловые ( листьЯ – листЫ, зАмок – замОк ), во-вторых, стилистические ( добЫча (книж.) –дОбыча (проф.), алкогОль (книж.) – Алкоголь (проф.) , он умён (книж.) – он умный (разг.), егерИ (книж.) – егерЯ (разг.)) ), в-третьих, хронологические ( кОмпас (совр.) – компАс (уст.), выя (уст.) – шея (совр.) ; необходимо помнить, что возврат к устаревшим нормам невозможен).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: