Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире
- Название:Здесь, в реальном мире
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самокат
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00167-176-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире краткое содержание
Но в первый же день Вар находит по соседству с «Рекреацией» руины заброшенной церкви, где можно построить отличный замок. И знакомится с загадочной и упрямой Джолин, которая намерена здесь же, на пустыре, устроить плантацию папай.
Вар и Джолин очень разные, однако у них есть кое-что общее: им обоим отчаянно нужно убежище. И когда оно оказывается под угрозой, Вар заглядывает в Рыцарский кодекс: «Всякий раз, оказавшись перед лицом несправедливости, вступай с нею в бой».
Но что значит быть рыцарем в реальной жизни? И что могут сделать двое детей?
Здесь, в реальном мире - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Всё, я закончила. Так что можете продолжать свои… эм-м, грязевые бои?
Вар втянул шею в плечи. А мог бы — и лицо бы втянул под футболку. Надо было всё-таки вытребовать у Джолин шланг, хоть умыться.
— И чтоб ноги твоей тут не было, — буркнула Джолин себе под нос.
Девочка пожала плечами.
— Моей и не будет.
Джолин направилась к своим растениям с довольным видом, будто одержала победу.
Вар не был в этом уверен. Он догнал девочку, когда та собиралась подняться по ступенькам обратно на развалины.
— Подожди. Твоей не будет… но чьи-то ноги тут будут, ты это хотела сказать?
— Ну это понятно же? Люди из банка. И те, кто придёт устанавливать прожекторы с датчиками движения. И ещё я собираюсь связаться с Одюбоновским обществом…
— Нет! — крикнул Вар. — Никто не должен сюда приходить!
Получилось громко, поэтому через секунду примчалась Джолин.
— Кто сюда собирается приходить? — прошипела она. — Кто?!
Девочка запрокинула голову к небу и постояла так, будто решая в уме какую-то задачку.
— Ладно, — сказала она наконец. — Объясняю.
20

Поднявшись на заднее крыльцо, девочка села с прямой спиной и посмотрела на них сверху вниз, как учительница, ждущая, пока класс успокоится.
Джолин уселась на нижнюю ступеньку и тоже ждала, скрестив руки.
Вар примостился на перилах. У него внутри ещё не улеглось: их участок.
— При плохом освещении, — заговорила девочка, — водоплавающие птицы могут принять мокрый асфальт за пруд. Гуси, утки, журавли.
— Кто сюда должен прийти? — опять спросила Джолин. — Сюда нельзя, между прочим. Тут специально всё загорожено.
Девочка — опять по-учительски — вскинула тёмную бровь, немного помолчала и заговорила снова.
— Мокрый асфальт? И плохое освещение? Они думают, это вода, пытаются на неё сесть и ломают ноги.
— А хоть бы и так, — перебила её Джолин, — при чём тут наш участок?
— Эм-м… — Девочка закатила глаза. — Ну вот, опять: ваш участок?
Вот, опять: их участок.
Закатывание глаз Джолин проигнорировала.
— И что? Ты боишься, что сюда свалятся с неба какие-нибудь гуси?
— Не гуси. Это, — девочка указала пальцем прямо наверх, — миграционный путь канадских журавлей. Их тут пролетают тысячи, каждую осень. Ровно над этим самым местом. Теперь церковь снесли, освещения нет. Я только что измерила парковку: примерно девяносто на пятьдесят футов. Это большая площадь, и это проблема. Плюс ещё подъездная дорожка — видите, как она изгибается? Как река. А если птицы будут пролетать здесь ночью, после дождя?..
Вар оглянулся на парковку. И тут же — он ничего не мог с собой поделать — увидел, как она покрывается птицами: испуганными, искалеченными, кричащими от боли.
И застонал.
— Вот именно. Канадский журавль весит десять фунтов. Рухнуть такой тяжёленькой тушкой на две тонких ноги… — Она встала и отряхнула шорты. Хотя к ним и так неизвестно почему не пристало ни соринки. — Нет уж, этого я не допущу.
Когда девочка проходила мимо, от её волос пахнуло яблочной свежестью. Шампунь, понял Вар и опять пожалел, что не умылся из шланга.
— Ну и что ты собираешься делать? — спросила Джолин. — Вызовешь птичью полицию? Развесишь везде дорожные знаки, чтобы направлять твоих гусей-журавлей в облёт?
— Очень смешно. Не нужны канадским журавлям никакие знаки и никакая полиция. Они пролетают над этим местом миллионы лет. И скоро опять прилетят. Я составляю список всех опасных мест в городе. Мой папа — член городского совета. Я с ним поговорю, и он распорядится, чтобы владельцы участка установили тут освещение. И ещё позову сюда кого-нибудь из Общества Одюбона — они занимаются охраной птиц, вот пусть тоже посмотрят.
Джолин резко выставила ладони вперёд.
— Нет!
— Нет! — Вар спрыгнул с перил.
Девочка оглядела их по очереди.
— Эм-м… да? — Она перебросила конский хвост через плечо и накрутила концы волос на палец. — Я уже обо всём договорилась с папой.
— А ты раздоговорись обратно, — посоветовала Джолин. — Не нужны нам никакие люди из банка. И из охраны птиц тоже.
Девочка опять перевела взгляд с Джолин на Вара.
— Не понимаю. Что у вас тут вообще такое?
21

— Ну, как прошёл день?
Папа откинулся на спинку дивана. Глядя на него снизу, с ковра, Вар размышлял. На самом деле ему очень хотелось рассказать хоть кому-нибудь, как прошёл день. Он даже звонил друзьям, но выяснилось, что Вашон в баскетбольном лагере, а Микейла уехала с подружкой куда-то, где не так жарко.
Он повернулся к телевизору, в котором игроки беззвучно бегали по полю, и заговорил:
— Тот пустой участок рядом с «Рекреацией». Над ним, оказывается, миграционный путь журавлей. Их там пролетают тысячи каждый год. Десятки тысяч.
Папа за его спиной немного поворочался, будто хотел втиснуться поглубже в диван.
— Мм-гм.
— Это где раньше была церковь. Но её снесли — помнишь? Я говорил. Оттуда, конечно, всё забрали, осталось только то, что нельзя вывезти. То, что тяжёлое. Или прикручено намертво. Скамьи, например. Но если их разгрести от обломков, то можно сидеть.
Вар умолк. Сейчас папа наверняка спросит, откуда он всё это знает — он же был в «Рекреации»? Ну или хотя бы предупредит, что по развалинам надо ходить осторожнее: можно напороться на ржавый гвоздь.
Но папа просто сидел откинувшись, с закрытыми глазами, как будто ждал продолжения. Вар вздохнул чуть свободнее. Хорошо, когда тебя слушают.
— А купель не вывезли, и она там стоит. Я и не знал, что это такое, мне рассказали. Кое-кто рассказал.
Вар опять умолк. «Кое-кто». Он и сейчас легко мог вызвать то ощущение: как она взяла его за руку. И как эта рука потом оставалась тёплой. Его ещё никто никогда не брал за руку. Нет, когда он был маленький, родители, может, и брали, но это уже забылось. Он привалился спиной к дивану и уложил голову на папино колено. Папа не двигался.
— Людей окунают в воду, — сказал Вар, подбираясь всё ближе к важному. — И они перерождаются.
Он подождал. Папа опять ничего не сказал.
— Я подумал, хорошо бы мне тоже попробовать. Может, в этот раз повезёт и я получусь больше похожим на вас с мамой.
Вар застыл не дыша. Он это сказал. Вслух. Сейчас папа что-нибудь ответит. Эй, даже не думай! Мы не хотим, чтобы ты менялся! Или: Отличная мысль, сынок!
Вар не знал, какой из двух ответов он хочет услышать. И от какого из двух ему станет ещё хуже.
Тут папина рука упала с диванной подушки и скользнула вниз по Варовой щеке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: