Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире

Тут можно читать онлайн Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская проза, издательство Самокат, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире краткое содержание

Здесь, в реальном мире - описание и краткое содержание, автор Сара Пеннипакер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Одиннадцатилетний Вар мечтает провести лето в одиночестве, в своем собственном мире — в мире средневековых рыцарей и замков. Но родители записывают его в городской лагерь «Рекреация», где придется проводить время «в осмысленном социальном взаимодействии с другими детьми». Так называемыми «нормальными» детьми. Хуже не придумаешь!
Но в первый же день Вар находит по соседству с «Рекреацией» руины заброшенной церкви, где можно построить отличный замок. И знакомится с загадочной и упрямой Джолин, которая намерена здесь же, на пустыре, устроить плантацию папай.
Вар и Джолин очень разные, однако у них есть кое-что общее: им обоим отчаянно нужно убежище. И когда оно оказывается под угрозой, Вар заглядывает в Рыцарский кодекс: «Всякий раз, оказавшись перед лицом несправедливости, вступай с нею в бой».
Но что значит быть рыцарем в реальной жизни? И что могут сделать двое детей?

Здесь, в реальном мире - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Здесь, в реальном мире - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сара Пеннипакер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Может быть. — Вар взобрался на развалины через пролом, перерыл весь кухонный хлам и вернулся с коробкой, на которой была надпись «Чаши для причастия». — Смотри: не слишком маленькие?

— Не-а. С о вки — это гусеницы. А у гусениц ножки коротенькие. — Она вручила Вару ржавый нож. — На, срезай донышки и делай прорези по бокам.

Вар поставил чашу для причастия — крошечный пластиковый стаканчик — на шлакоблок и приступил.

Джолин опустилась на колени, подкопала одуванчик и понесла на лужайку перед главным крыльцом — пересаживать. «Они красивые, — ответила она, когда Вар спросил, зачем она это делает. — Они не виноваты, что родились не в том месте. Совсем не обязательно их за это убивать».

Вар считал, что спасение одуванчиков — занятие дурацкое, и всё же ему нравилось, как нарядно стало теперь перед его замком.

Через минуту Джолин вернулась.

— А знаешь, как в прежние времена в Нью-Йорке избавлялись от мусора?

Вар был не в настроении поддерживать беседу. Согнувшись в три погибели, он отпиливал донышки и делал прорези. Пот заливал глаза, лезвие было тупое, а стаканчики выскальзывали из рук. Он уже испортил добрую половину.

— С помощью свиней, вот как, — сказала Джолин таким тоном, как будто Вар с трудом упросил её продолжать. — К примеру, по понедельникам все жители одного района вываливали мусор на улицу, а городские власти загоняли туда стадо свиней. По вторникам — другой район. Как-то так.

— Круто, — сказал Вар, не отрываясь от резьбы. — Сколько тебе таких надо? У меня уже мозоль.

— Круто? Круто? Знаешь, свиньям было совсем не круто. Можешь себе представить, что люди тогда выбрасывали в мусор?

Вар пожал плечами и продолжил терзать стаканчики. Из чаш для причастия, между прочим, пригубливают кровь Христову — до такой степени в церковных делах он всё же разбирался. Он бросил нож и глянул вверх, на королевские пальмы. Они, как ему показалось, покачивали листьями очень неодобрительно.

— Джолин, а ты не думала, что святость всё ещё здесь, только она где-то спрятана? И мы должны её найти?

Джолин хлопнула совком по его кроссовке.

— А если кто-то выбросил что-то ядовитое? Как свинье об этом догадаться?

Вар вернулся к распиливанию стаканчиков.

— Или просто что-то жуткое. Например…

Вар слишком поздно понял, к чему она клонит.

— Например, человеческий тазобедренный сустав!

Он наконец посмотрел на неё.

— У тебя навязчивая идея. Ты это понимаешь?

— Да! — Она победно ухмыльнулась. — Так что тебе никуда не деться. Позвони ей и спроси, где они.

— Не могу. Она в реабилитационном центре, это тут недалеко, но телефона у неё нет. — Вар потрогал свежий волдырь, вспухший на подушечке большого пальца.

Джолин села на пятки.

— Это там ей удалили оба сустава?

Вару вопрос не понравился — особенно в окружении искалеченных чаш для причастия.

— Нет. Удалили раньше, в другом месте.

— А другим людям, которые сейчас там, с ней, тоже что-то удалили?

Вар вздрогнул и поморщился.

— У её соседки по палате всего одна почка. Но, может, она такая и родилась, с одной.

У Джолин загорелись глаза.

— Так, почка… — мечтательно произнесла она. — Ещё?

Если ответить, ничего хорошего не выйдет, это Вар знал точно. Однако вчера он случайно услышал, как мама кое-что рассказывала папе, и теперь это выскочило само собой:

— Там ещё есть один старик без ноги. За обедом он на кресле-каталке подкатывает к бабушке и спрашивает, не хочет ли она потанцевать с ним лёжа, а она швыряется в него десертом.

Джолин выронила стаканчик.

— Два сустава, почка и нога?! И все эти люди собрались в одном месте?

Вар опять кивнул. И зажмурился, выжидая.

— Раздобудь адрес, — распорядилась Джолин. — Завтра же едем.

41

Ну что Что такого интересного в обёртке от шоколадки Джолин разгладила - фото 42

— Ну что? Что такого интересного в обёртке от шоколадки?

Джолин разгладила обёртку на скамье автобусной остановки — бережно, словно карту сокровищ.

Вар сдёрнул с головы бейсболку. С того момента, как Джолин приняла решение ехать, он места себе не находил, перебирая в голове всё, что может пойти не так. Пока Джолин и Велика-Важность не встретились, успокаивал он себя в сотый раз, может, и не случится ничего страшного.

Он заставил себя обернуться и глянуть на общественный центр. Сейчас полдень; миссис Санчес, скорее всего, занята — следит, чтобы после второго завтрака никто не начал запускать ракеты из пустых молочных коробок, — но мало ли.

Джолин не сводила глаз с обёртки.

— У наших соседей был кот, — сказал Вар. — Он сидел и смотрел в стенку. Часами. Мы думали, он головой ударился, когда был котёнком.

Правило пятое Рыцарского кодекса: Не наноси обиды беспричинно . Вар понимал, что прямо сейчас наносит обиду беспричинно, но ничего не мог с собой поделать.

Джолин прижала обёртку пальцем и подняла голову. Стёкла её очков казались ледяными.

— А может, этот кот был гений. Может, он догадался, что, если он будет долго смотреть в стену, ты оставишь его в покое и позволишь ему быть просто котом. Не станешь делать из него кого-то другого.

Вар глянул на часы. До автобуса ещё две минуты.

— Я бы и так не стал. Я не такой.

— А вот и такой. Ты хочешь сделать замок из развалин церкви. Хочешь сделать доспехи из фольги. Я видела ту сетку — ты хочешь сделать из битых стекляшек витраж, типа из драгоценных камней. И ты хочешь, чтобы мир был справедлив, а он несправедлив!

Вот с этим Вар никак не мог поспорить: да, он хочет, чтобы мир был справедлив. Но тех, кто не хочет, чтобы мир был справедлив, гораздо больше, и это несправедливо.

— Считаешь, мой витраж похож на драгоценные камни?

Джолин снова разгладила обёртку, склонилась над ней ещё ниже.

— Слушай, ну серьёзно, — сказал Вар. — Что это ты делаешь?

Она подула на чёлку.

— Я хочу понять, где было всё вот это. Раньше. В смысле, откуда взялась эта бумага? Из яблони? Так, хорошо, и где она росла? А вот это синее — может, из бирюзы? Откуда её привезли? Всё раньше было чем-то другим. Иногда, если хорошо вглядеться в какую-то вещь, можно это увидеть. Увидеть всю её историю.

С пыхтением подъехал автобус, Джолин выбросила обёртку в урну.

Вар вошёл вслед за Джолин.

За окном пробегали здания, и каждое было построено из чего-то, и это что-то было раньше чем-то другим.

— Джолин… Если раньше всё было чем-то другим, значит, и потом всё станет чем-то другим.

— Конечно. После переработки.

— И даже люди.

— Особенно люди.

42

Всё раньше было чемто другим и всё потом станет чемто другим Эта идея - фото 43

Всё раньше было чем-то другим, и всё потом станет чем-то другим. Эта идея, вспыхнув у Вара в мозгу, расширилась и заняла его весь. Так что, пока они ехали в автобусе, он напрочь забыл волноваться о том, что вообще-то он везёт Джолин к Велика-Важности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сара Пеннипакер читать все книги автора по порядку

Сара Пеннипакер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Здесь, в реальном мире отзывы


Отзывы читателей о книге Здесь, в реальном мире, автор: Сара Пеннипакер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x