Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире
- Название:Здесь, в реальном мире
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самокат
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00167-176-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире краткое содержание
Но в первый же день Вар находит по соседству с «Рекреацией» руины заброшенной церкви, где можно построить отличный замок. И знакомится с загадочной и упрямой Джолин, которая намерена здесь же, на пустыре, устроить плантацию папай.
Вар и Джолин очень разные, однако у них есть кое-что общее: им обоим отчаянно нужно убежище. И когда оно оказывается под угрозой, Вар заглядывает в Рыцарский кодекс: «Всякий раз, оказавшись перед лицом несправедливости, вступай с нею в бой».
Но что значит быть рыцарем в реальной жизни? И что могут сделать двое детей?
Здесь, в реальном мире - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Пора! — объявил он. — Заполняем ров.
46

— Ты не спрашивала? За всё это время ты ни разу не спросила?!
— Это же вода. Вода бесплатна.
Вар сложил руки на груди и сузил глаза.
— Ладно, — сдалась Джолин. — Мы пойдём и спросим Уолтера.
Вар поднял взгляд на вывеску бара «Грот». Клюв фламинго внезапно показался острым и хищным.
— Мы?
Теперь Джолин сложила руки на груди и сузила глаза.
— Ладно. Мы. — Вар вслед за ней перелез через забор и пересёк парковку. Джолин распахнула заднюю дверь и шагнула внутрь. Вар задержался, чтобы подготовиться. Сейчас он войдёт в бар. В настоящий бар. Он хотел, чтобы все до единой детали запечатлелись в его памяти.
В баре было прохладно и темно. Пока глаза привыкали к темноте, Вар впитывал запахи: пиво и что-то ещё, что, судя по запаху, когда-то было пивом. И звуки: жужжание вентиляторов, лязг бильярдных шаров, песня, состоявшая, казалось, всего из двух слов: «Без тебя-я-я-я…»
Стойка бара была как деревянный остров в форме буквы L. За островом висело зеркало, в нём отражались сотни бутылок.
И двое детей.
Джолин в зеркале была вполне похожа на себя, зато у Вара лицо было — хоть сейчас снимайся в рекламе американских горок. В смущении он захлопнул рот и заморгал, стараясь запихнуть выпученные глаза обратно в глазницы.
Стоявший за стойкой мужчина — размером с медведя — набирал в кружку пиво из крана, вмонтированного в зеркало. Голова у него была гладко выбрита, шею опоясывало радужное тату — словно нимб, который сполз. Мужчина увидел в зеркале Джолин и подмигнул ей.
— Привет, Росточек, — бросил он через плечо. — Вижу, ты сегодня с другом. Придвигайте себе табуретки. Я мигом.
Вар, к счастью, вовремя понял, что это шутка, поскольку высокие барные табуретки были привинчены к полу. Он усмехнулся — как он надеялся, по-мужски. Джолин озадаченно покосилась на него и забралась на табуретку. Вар уселся на соседнюю.
Бармен подошёл и оперся о стойку. Ладони у него были величиной с бейсбольные рукавицы.
— Как обычно? — спросил он.
Когда Джолин кивнула, он ухватил две кружки и пшикнул в каждую из отдельного краника порцию чего-то бледного и пузырящегося. На края кружек он насадил ломтики апельсина и водрузил всё это на подставки с задорной надписью «Пей до дна!».
— Уолтер, можно нам воды? — спросила Джолин.
Уолтер чуть склонил голову набок, в сторону Вара.
— «Нам» — это кому?
— Это Вар. Я тебе рассказывала.
— Рад знакомству, Вар, — сказал Уолтер, взял ещё две кружки и направился к раковине.
— Нет, — остановила его Джолин, — не такой воды. Я про воду из твоего шланга.
— Конечно, Росточек. Сегодня жаркий денёк. Бери сколько хочешь и не спрашивай.
Джолин метнула на Вара торжествующий взгляд. Вар поднял свою кружку. Его первый напиток в баре. Имбирный эль. Вкус оказался совершенно другой, в сто раз лучше, чем у имбирных элей, которые он пробовал раньше. Может, это шампанское?
Когда Джолин склонилась над кружкой, Уолтер выпрямился и вгляделся в столик у дальней стены. Вару показалось, что лицо у него сделалось слегка напряжённое. Но тут Уолтер снова перевёл взгляд на Джолин и улыбнулся.
— Я припас для тебя в кладовке ещё несколько банок. Когда пойдёшь за ними, сможешь заодно кое-что для меня сделать? Нужно распластать картонные коробки и отнести в контейнер, который для переработки.
Джолин забрала свою кружку, толкнула плечом дверь, распахивающуюся в обе стороны, и скрылась.
Какой-то лысый на диванчике у дальней стены помахал рукой.
— Эй, Уолтер! Плесни-ка нам ещё.
Пока Уолтер выполнял заказ, Вар крутанулся на табуретке, чтобы рассмотреть посетителей. Четверо мужчин играли в бильярд, две немолодые женщины — в карты, ещё двое мужчин в форме цвета хаки нависали над кружками в нескольких табуретках от Вара.
Всего девятеро, считая лысого.
И тут вдруг из-за высокой спинки диванчика вынырнула ещё одна голова — женская. Волосы на ней стояли дыбом, словно корона, и были они ярко-жёлтые — Вар в жизни не видел таких жёлтых волос, — но чёрные на макушке. Женщина глотнула из зелёной бутылки, сонным взглядом обвела бар и снова сползла вниз, как будто увиденное обессилило её.
Стало быть, десять человек, а если считать их с Джолин, то двенадцать. Но казалось, что народу гораздо больше — из-за зеркал. Наверное, заключил Вар, люди, которые ходят в бары, обожают любоваться собой: помимо гигантского зеркала за барной стойкой, ещё и стены увешаны зеркалами, и на всех реклама пива, золотыми буквами с завитушками. Некоторые зеркала по совместительству были часами. Удивительно, подумал Вар, что людям нравится смотреть, как прямо по их лицам течёт время. Ясно, что в барах полно тайн, которые ему ещё предстоит разгадать.
Он крутанулся обратно к стойке и только тут заметил: по ней через каждые пару футов были расставлены синие пластмассовые вазочки. Чипсорешки. Наконец-то.
Вар потянулся к ближайшей вазочке, но тут вернулся Уолтер.
— Прошу прощения. У клиента возник деликатный вопрос, и ему потребовались мои уши. — Уолтер потянул себя за мочку уха. — Профессиональный слушатель — вот моя основная работа. Ну, бывает, иногда ещё подаю прохладительные напитки.
Вар показал на синюю вазочку:
— И чипсорешки.
Он незаметно ущипнул себя за ногу. Он в настоящем баре, болтает с настоящим барменом.
Уолтер щёлкнул пальцами.
— Да! Чем-нибудь таким похрустеть, когда хочешь докопаться до сути своей проблемы, — это бесценно. — Уолтер взял белое полотенце и принялся натирать деревянную стойку медленными идеальными кругами. — Допустим, ты входишь в бар. Я наливаю тебе выпить и спрашиваю: «Ну, как дела, дружище?» Ты делаешь глоток и отвечаешь: «Спасибо, Уолтер, всё тип-топ. Правда, есть одна проблема…» У тебя есть проблема, Вар?
Вар энергично закивал. Вообще-то у него их несколько. Мама. Джолин. Миссис Лемон.
— Во-о-от. И тут в дело вступают чипсорешки. — Он придвинул к Вару синюю вазочку. — На, забрасывай в рот. Хрусти и думай над своей проблемой.
Вар забросил в рот пригоршню чипсорешков. В полном соответствии с описанием Джолин на вкус они оказались как бекон, картошка фри и арахис одновременно. Ничего вкуснее он не пробовал за всю свою жизнь.
Он очень вдумчиво хрустел.
Уолтер был прав. Это действительно помогло докопаться до сути проблемы.
— Люди слишком много от меня ждут. Мама хочет, чтобы я был похож на неё. Она терпеть не может одиночества, поэтому думает, что и мне плохо быть одному, — начал Вар. — Но я-то — не она.
— О-о, да! Тут и говорить нечего! — Уолтер кивнул с таким видом, будто выражал сочувствие по поводу всех несправедливостей этого мира.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: