Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире
- Название:Здесь, в реальном мире
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самокат
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00167-176-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире краткое содержание
Но в первый же день Вар находит по соседству с «Рекреацией» руины заброшенной церкви, где можно построить отличный замок. И знакомится с загадочной и упрямой Джолин, которая намерена здесь же, на пустыре, устроить плантацию папай.
Вар и Джолин очень разные, однако у них есть кое-что общее: им обоим отчаянно нужно убежище. И когда оно оказывается под угрозой, Вар заглядывает в Рыцарский кодекс: «Всякий раз, оказавшись перед лицом несправедливости, вступай с нею в бой».
Но что значит быть рыцарем в реальной жизни? И что могут сделать двое детей?
Здесь, в реальном мире - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вар расправился со следующей пригоршней чипсорешков и уже почти готов был перейти к теме клятвы, которую он дал Джолин, но тут появилась она сама, опять открыв дверь плечом. В руках она удерживала целую охапку жестянок.
Она выразительно указала на них взглядом и мотнула головой в направлении выхода.
Вар осушил свою кружку, достал кошелёк, но Уолтер махнул рукой.
— За счёт заведения, дружище.
— Спасибо, Уолтер, — сказал Вар своим новым, низким голосом и соскользнул с барной табуретки.
Вар открутил наконечник шланга. Несколько секунд они с Джолин молча смотрели, как вода стекает в гигантский, всё такой же пустой ров.
— Может, просто кран открыт не до конца? — спросил Вар с надеждой.
Джолин покачала головой.
— На всю катушку.
Он следил, как она переводит взгляд со шланга на папайи, потом на забор, где висело объявление об аукционе. Он читал её чувства так ясно, как если бы они были впечатаны в его собственное сердце.
— Всё всегда тянется чересчур долго, — сказала она. — Кроме того, что случается чересчур быстро.
— О-о, да! — сказал Вар. — Тут и говорить нечего.
47

Джолин вынула нож и срезала под корень одну из папай.
Сидевший рядом Вар выронил камеру и вцепился в свои лодыжки.
— Только женские растения дают плоды, — объяснила Джолин. — Но непонятно, какие из них какие, пока не зацветут. Вот, видишь? Мужские цветки — они такие тонкие и длинные, а женские — потолще, вот здесь, в основании.
Вар осмотрел остальные папайи, которые росли счастливо и беззаботно, понятия не имея, что половина из них попросту теряет время.
— И… что? Те, которые мальчики — я имею в виду мужские растения, — ты что, их всех убьёшь?
— Почти всех. Оставлю несколько штук для опыления.
Она подрезала ещё одно растение. Оно рухнуло, как показалось Вару, с криком «Предательство!».
— Они не виноваты, что не могут плодоносить, — попробовал он вступиться. — Нельзя их за это убивать, они не заслужили. Может, пересадишь их куда-нибудь в другое место?
Джолин помотала головой.
— Папайю нельзя пересаживать. Так считается. Её корни не любят, чтобы их беспокоили. Вот я сначала и сажаю их в банки. Когда становится ясно, какие надо сохранить, я аккуратно вытаскиваю их из банок вместе с землёй, и корни не повреждаются. — Она глянула вверх, на дверь своей квартиры. — Когда кто-то уже начал где-то расти, он не хочет, чтобы его оттуда вышвыривали.
Вару показалось, она хотела сказать «что-то», а не «кто-то», но сейчас ему было не до замечаний.
— Всё равно это несправедливо.
Джолин отложила нож, ухмыльнулась с притворным изумлением и хлопнула себя по лбу.
— Ах да, вечно я забываю! Мы же в Волшебной Стране Справедливости!
Потом сменила выражение лица на клоунски-печальное и снова хлопнула себя по лбу.
— Ах, чёрт, всё-таки нет. Мы всё ещё здесь, в реальном мире.
— Да тебе-то какое дело?! — У Вара в груди вдруг прорезалось рычание — самое настоящее. — Ну живу я в Волшебной Стране Справедливости — и что?
Джолин беспощадно отсекла ещё один стволик.
— Ты не реалист. Ты хочешь, чтобы вокруг были чудеса и волшебство, а так не бывает. Нужно быть реалистом, чтобы выжить в этом мире.
Вар нервно заёрзал.
— В смысле — выжить?
— В прямом смысле. Если жизнь идёт, а ты её не замечаешь, она просто наезжает на тебя и давит. Расплющивает.
Вар огляделся. Его окружали расплющенные фрагменты детской площадки. Ни один из них явно не догадывался, что жизнь собирается на него наехать.
— А что я должен делать?
— Раскрыть глаза. И смотреть в оба, чтобы она тебя не задавила.
Вар встал и подошёл ко рву.
Наверное, Джолин права. Как обычно. Она была права насчёт купели — он проверил в интернете, тогда, в первый вечер. И насчёт тех сгребальщиков и Чёрной Смерти она тоже оказалась права. И насчёт людей, которые шастают по свалкам; и насчёт того, что всем плевать, когда ты крадёшь водоросли из пруда; и насчёт того, что воду в баре можно брать бесплатно.
Джолин всегда права. А значит, нужно возродиться — и не просто кем-то, про кого родителям напишут: Вар общительный, коммуникабельный и нормальный! — и кто ведёт целеустремлённую жизнь и заботится о бабушке, но ещё и тем, кто смотрит в оба, чтобы жизнь его не задавила.
Реалистом.
Он поднял шланг, из которого наполнялась гигантская ванна для перерождения. Вода, насколько он видел, была самая обыкновенная — вода как вода. Джолин сказала, священник произносил над этой водой какие-то специальные важные слова, чтобы она посвятела.
Теперь в этом месте никакого священника нет — есть только они с Джолин. Значит, это должны быть их слова. И ещё Уолтера, поскольку вода-то у них из «Грота».
Он начал со слов Джолин:
— Всё когда-то было чем-то другим.
— О-о, да! Тут и говорить нечего, — добавил он за Уолтера.
Потом минутку подумал, что же скажет он сам.
— Когда речь о людях, то снаружи — это часть внутри , — проговорил он наконец. Может, и не самые важные слова, зато это правда.
48

Вода набиралась три дня и три ночи. На четвёртое утро Вар едва не рухнул с дуба, как в самый первый день.
Вар включил камеру. Спрыгнул на землю и помчался через двор, перекрыл кран. И побежал на мост.
Они это сделали. Вместо асфальта, этого убийцы журавлей, церковь была окружена водой, мирной и безопасной, блестевшей в объективе камеры сапфировой синевой.
Вар пожалел, что за спиной у него нет ничего похожего на скамейку, потому что ему внезапно очень понадобилось сесть. А потом понял нечто потрясающее: за спиной у него есть скамейка.
Даже целые ряды скамеек. Длинные, длинные ряды, где когда-то сидели люди, замерев в ожидании чуда.
Он отыскал конец деревянной скамьи и принялся сгребать с неё обломки досок и дощечек, и оконные сетки, и куски утеплителя, и осколки шлакобетона. Расчистил пару футов, но не остановился, а продолжал, потому что есть же пункт шестой Рыцарского кодекса: Усердно доводи любое начатое дело до конца.
Он усердно довёл до конца расчистку, а потом достал из кладовки тряпки и чистящее средство и отмыл скамью, и натёр до блеска.
И тогда он сел на эту церковную скамью, в самую-самую середину. И увидел на спинке скамьи, стоявшей впереди, латунную табличку с одним-единственным выгравированным словом: «СОЗЕРЦАЙ!» — это было похоже на приказ.
Вар сложил руки на коленях. Поднял взгляд туда, где сквозь провалы в стене синел и блестел ров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: