Елена Липатова - Миллион за теорему! [litres]
- Название:Миллион за теорему! [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Детская литература
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-08-006167-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Липатова - Миллион за теорему! [litres] краткое содержание
Читателя ждут не только турнирные баталии и путешествия по средневековым подземельям, но и интересные исторические факты и, конечно, увлекательные задачи, хитроумные загадки и головоломки.
Для среднего школьного возраста.
Миллион за теорему! [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бекки не отрываясь смотрела на доску.
Снова тупик… Те же рассуждения, пусть и на новом витке. Нельзя доказать, что решения нет. Но и утверждать обратное с полной достоверностью тоже нельзя.
Во всём зале она одна понимала, что происходит на доске.
Её охватил азарт, то самое предвкушение, которое настигает художника и учёного в момент наивысшего подъёма! Словно земное притяжение расслабило свои когти и отпустило на свободу скованную трафаретами мысль!
Ну конечно, именно в этом месте она (и Стив) свернула не туда!
Медленно, словно прислушиваясь к себе, она подняла руку…
Это ещё не было решением – только намёк, указание, тот проблеск, который, как вспышка, освещает тёмный лабиринт. Как когда-то её отец, она «увидела» логическую ошибку, которую повторяли учёные из поколения в поколение.
«Формула цветка» была проста и гениальна! Это было счастье, торжество, поцелуй бога!..
Сентябрь 2014 г. – 12 мая 2017 г.
Об авторе и художниках этой книги

Елена Владимировна Липатова – поэт, прозаик, переводчик. Автор десяти книг стихов и прозы для детей и подростков, лауреат литературных премий им. С. Маршака и С. Михалкова. Окончила Горьковский институт иностранных языков. Несколько лет работала учителем на Алтае, потом – преподавателем английского языка в техническом вузе в Арзамасе.
В конце 2004 года в издательстве. «Октопус» вышла её первая книжка стихов для детей. «Выворот-нашиворот», которая ещё в рукописи вошла в шорт-лист конкурса. «Алые паруса».
Елена Липатова – автор новогодней сказки в стихах. «Ёлка Алёнка», повести. «Девочки», а также сборника пересказов малоизвестных в России детских стихов американских и английских поэтов.

Вадим Примович Спиренков родился в 1964 году в городе Омске. В 1979–1984 годах учился в Ярославском художественном училище, в 1991 году окончил Школу-студию МХАТ.
Работал художником-оформителем, преподавателем черчения и рисования в школе, арт-экспертом в художественной галерее.
В настоящее время занимается живописью и графикой. Картины и рисунки художника находятся в корпоративных и частных коллекциях в России и за рубежом.

Наталия Ивановна Спиренкова родилась в Москве в 1967 году. Художественную карьеру начинала как живописец-станковист. Её картины находятся во многих частных собраниях в России и за рубежом.
В 1990-е годы Н. Спиренкова училась в студии изобразительного искусства Марка Гинзбурга, работала в художественной галерее «Три дома», участвовала в выставках в Манеже, ЦДХ, состояла в Международном художественном фонде. В 2000-е годы занялась книжной и журнальной графикой. Сотрудничала с издательствами: «Эксмо», «Аквилегия-М», «Буки Веди», «Магеллан», «Улыбка» и др.
Примечания
1
Норвежское математическое общество. ( англ .).
2
Что и требовалось доказать! ( Лат. )
3
Истина в вине (лат.), то есть, простите, в кефире!
4
«Академическая библиотека» (лат.).
5
Отрывок из стихотворения английского поэта Роберта Гре́йвза ( пер. А. Сергеева ).
6
Гаусс Карл Фридрих (1777—855) – немецкий математик, считается королём математики.
7
Гольдба́х Кристиан (1690—764) – математик, академик Петербургской академии наук. Его знаменитая гипотеза не доказана и не опровергнута до сих пор.
8
Комедия окончена! (Ит.)
9
Напоминание: нужно сложить крайние в ряду числа (1 + 30 = 31) и умножить сумму на число пар (30: 2 = 15). Получим 31 ·15 = 465.
10
Стихотворение английского поэта и художника Эдварда Лира (пер. Е. Липатовой).
11
Ридл (от англ. riddle) – загадка, головоломка.
12
Стихотворный афоризм (грук) «Смысл Жизни» датского учёного и писателя Пита Хейна-младшего ( пер. с англ. Е. Липатовой ).
13
Конечно, изначально газета называлась «Вундеркинд», но однажды – случайно, с кем не бывает! – корректор не заметил опечатку. Неожиданно новое название было встречено с восторгом, и тираж взлетел до небес. К «Вындеркинду» привыкли, и если бы сейчас кто-то рискнул исправить ошибку, его бы обвинили в крамоле.
14
Стихотворение английского поэта Джеймса Ривза в вольном пересказе Е. Липатовой.
15
Стихотворение в переводе В. Левика. Гекуба – жена троянского царя Приама. После поражения Трои попала в руки греков.
16
Са́спенс – художественный приём, цель которого создать у читателя особое продолжительное тревожное состояние ожидания.
17
Эта фраза известна в англоязычной печати с 1880-х гг. Подлинный её автор неизвестен. За сто с лишним лет её приписывали Р. Эмерсону, лорду А. Д. Бальфуру, Ч. Дарвину и даже Конфуцию. Вместо математика иногда в цитатах фигурирует метафизик или философ.
Интервал:
Закладка: