Филип Арда - Ужасные времена
- Название:Ужасные времена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РОСМЭН-ПРЕСС
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-353-01396-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Арда - Ужасные времена краткое содержание
«Ужасные времена» — последняя книга трилогии об Эдди Диккенсе.
Ужасные времена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Он может стать опасным, если испугается, что его схватят! — возразил Эдди. — Да и откуда мы знаем, кто он? Может быть, Гробман — убийца?!
Они разговаривали в каюте Эдди; мальчик сидел на своей кровати, а леди Констанция — на стуле. Она встала, села рядом с ним и взяла его за руку.
— Эдди, — сказала она, — ты даже не знаешь его настоящего имени. Не знаешь, за что его посадили, и в конце концов, как ты докажешь, что он беглый преступник? Он будет все отрицать, и что получится? Твое слово против его слова! Не кажется ли тебе, что в данной ситуации лучше промолчать?
— Я… Я… — Эдди не находил слов. Он совершенно не ожидал от своей компаньонки такого совета.
— И вот еще что. Он не станет причинять тебе неприятности, если хочет благополучно добраться до Америки. В его же интересах вести себя благопристойно и быть тише воды ниже травы. Если он начнет приставать к людям с угрозами, то только привлечет к себе внимание. Но уж если такое случится, мы тут же пойдем к мистеру Бриггсу или к капитану Скримшенку. Договорились? — спросила леди Констанция.
— Договорились, — вздохнул Эдди.
В глубине души ему хотелось как можно скорее проинформировать обо всем капитана.
А вот когда Эдди сообщил леди Констанции о своих подозрениях (а на самом деле — о своем убеждений ), что на борту корабля каким-то образом очутилась еще и Безумная Тетя Мод, реакция его компаньонки оказалась совершенно другой.
— Мы должны предупредить… то есть сказать об этом мистеру Бриггсу незамедлительно. Нам нужно найти твою двоюродную бабушку до того, как она навредит самой себе или, возможно, «Почтенной Свиноматке». Кто знает, на что она способна с этим своим остроносым горностаем на пару?
И они отправились на поиски первого помощника капитана. Спартакус Бриггс был обнаружен ими на малой верхней палубе, там, где торчала эта штуковина, при помощи которой рулят кораблем (извините, я полный профан в морских терминах; да, вот мне подсказывают, что эта штуковина называется штурвалом); помощник находился рядом с взъерошенным молодым матросом, который обычно стоял за штук… за штурвалом.
— У нас есть основания полагать, что на борту находится неучтенный человек, вышедший из-под контроля, — обратилась к помощнику капитана леди Констанция, удивительным образом поводя при этом бровями.

— Неужели, леди Констанция? — отозвался первый помощник капитана, вытягиваясь по стойке смирно. Молодой и стройный, он выглядел очень импозантно в своей отутюженной офицерской форме. — У вас есть предположения, кто это может быть?
— Двоюродная бабушка мистера Эдмунда, — ответила леди Констанция.
Мальчик, стоявший за штурвалом (а за штурвалом стоял именно мальчик), скользнул беглым взглядом по Эдди. На нем была изорванная матросская форма с чужого плеча; когда он улыбнулся, Эдди заметил, что у него во рту недостает двух-трех передних зубов. Этот мальчик был похож на сироту — одного из тех, кому Эдди помог в свое время сбежать из Приюта для благодарных сирот имени святого Вурдалака.
Мистер Бриггс выглядел разочарованным.
— Ваша двоюродная бабушка? — переспросил он, переключая внимание на Эдди.
— Боюсь, что так, мистер Бриггс, — подтвердил мальчик. При первом знакомстве первый помощник капитана настоял на том, чтобы при обращении к нему пассажиры не употребляли слова «сэр». — Она и есть та морская ведьма с хорьком, о встречах с которой так любят рассказывать матросы вашего корабля. Только она не ведьма, а просто Еще Более Безумная Тетя Мод; и она держит под мышкой не хорька, а своего любимого горностая Малькольма, точнее — его чучело.
— Понимаю, — сказал мистер Спартакус Бриггс, хотя было совершенно очевидно, что он ничего не понял. Эдди всегда испытывал трудности, пытаясь объяснить кому-нибудь поведение своих родственников (если этот «кто-нибудь» не сталкивался с ними лично). — А как, по-вашему, она попала на корабль?
— Должно быть, она залезла в мой дорожный сундук, — пояснил Эдди. — Он был очень тяжелый, пока мы не прибыли на корабль, но когда я открыл его у себя в каюте, там оказался только огрызок яблока, завернутый в носовой платок.
— А почему вы не сообщили об этом сразу? — поинтересовался мистер Бриггс. Подумав немного, он добавил: — И почему вам не пришло в голову, что вас, например, обокрали?
— В сундуке была, или, точнее, должна была быть, в основном моя одежда, — сказал Эдди. — Кому она могла понадобиться? Кроме того, я слишком хорошо знаю своих родственников: для них вполне естественно распаковать то, что я упаковал.
— Диккенсы — очень необычная семья, — пришла ему на помощь леди Констанция. — Надеюсь, единственная в своем роде.
Эдди добавил:
— Теперь для меня уже очевидно, что Еще Более Безумная Тетя Мод вытащила из сундука все его содержимое и залезла в него сама.
— Но зачем она перешла, так сказать, на нелегальное положение и скрывается на корабле? — спросил мистер Бриггс. — И знает ли она, что мы идем в Америку?
— Я не думаю, что она преднамеренно решила добраться до Америки в качестве безбилетного пассажира, — сказал Эдди, изумленный тем, что первый помощник заподозрил его двоюродную бабушку в способности запланировать что-то разумное, хотя бы и преступное. — Скорее всего она увидела сундук и решила, что там ей будет удобно капельку соснуть или что-нибудь в этом роде.
— Понимаю, — сказал мистер Бриггс. — Я хочу задать вам еще только два вопроса, прежде чем доложить о случившемся капитану.
— Пожалуйста.
— Во-первых, нет ли у вас какой-нибудь идеи относительно того, как мы могли бы выманить вашу двоюродную бабушку на открытое место?
— Простите, не понял…
— Он хотел сказать: не знаешь ли ты, как ее изловить? — объяснила своему спутнику леди Констанция.
Широкая улыбка заиграла на лице Эдди. Ему в голову пришла великолепная мысль. Это было так очевидно! Почему он сразу об этом не подумал? Он мог бы справиться с этой задачей и в одиночку.
— Блестящие предметы! — воскликнул он. — Это уже сработало однажды, сработает и теперь. Блестящие предметы!
— Блестящие предметы? — переспросил стоявший за штурвалом мальчик, похожий на сироту.
— Молчать! — приказал ему первый помощник. — Твое дело — рулить.
— Да, сэр, — отозвался мальчик и опустил голову с выражением покорности на лице.
— Блестящие предметы? — переспросили мистер Спартакус Бриггс и леди Констанция в один голос.
Эдди кивнул.
— Моя двоюродная бабушка немного похожа на сороку-воровку… — начал было Эдди.
— Но это у твоего двоюродного дедушки нос как у птицы, — возразила леди Констанция (признаться, некоторые ее реплики казались Эдди не вполне уместными в устах леди).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: