Филип Арда - Ужасные времена
- Название:Ужасные времена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РОСМЭН-ПРЕСС
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-353-01396-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Арда - Ужасные времена краткое содержание
«Ужасные времена» — последняя книга трилогии об Эдди Диккенсе.
Ужасные времена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вы имеете в виду, когда говорите, что она «поехала вместе с нами»? — спросил после длительной паузы Безумный Дядя Джек, поднимая голову; он задумался так глубоко, что и не заметил, как в усах у него застрял нос торчавшей из нагрудного кармана меч-рыбы.
— Ваша супруга могла пристроиться к экипажу сзади или снизу, но скорее всего она каким-то образом забралась в багаж вашего двоюродного племянника, — пояснил инспектор.
Его слова могли бы показаться бредом, если бы они не относились к Еще Более Безумной Тете Мод. Детектив уже встречался с ней и составил довольно точный психологический портрет этой женщины: особа, от которой можно ожидать чего угодно.
— Хорошо, — неуверенно проговорил Безумный Дядя Джек. — По зрелом размышлении я должен согласиться, что такая возможность не исключена. Вскоре после того как мы поженились, она приклеилась к животу выступавшего в передвижном цирке африканского слона. Когда цирк переехал в другой город, она стала выступать там как дрессировщица. Правда, впоследствии Мод уверяла меня, что это произошло по ошибке… Она действительно замечательная женщина.

— Замечательная, — повторил за ним инспектор; однако он произнес это слово тоном, не оставлявшим сомнений в том, что лично он охарактеризовал бы бесследно исчезнувшую супругу БДД несколько иначе.
— А как насчет другой возможности? Если я вас правильно понял, вы не исключаете, что она могла исчезнуть за время моего отсутствия? — спросил БДД, отправляя вяленую меч-рыбу обратно в карман.
— Это было бы случайное совпадение, — заметил детектив. — Такой вариант не исключен, но маловероятен. Вот если бы она исчезла в то время, когда из тюрьмы Гримпен сбежали опасные преступники, тогда я посчитал бы, что ей грозит опасность. Но все беглецы, кроме одного, давным-давно пойманы, а тот, кто улизнул, наверняка старается держаться подальше от наших мест. Нет, поверьте моему профессиональному чутью: ваша жена скорее всего находится на борту «Почтенной Свиноматки».
— Если моя жена просто пристроилась к экипажу сзади или снизу, она могла свалиться на землю в районе железнодорожной станции до того, как мы сели на поезд, — заметил Безумный Дядя Джек.
— В таком случае кто-нибудь — либо она сама, либо любой встретивший ее прохожий — уже давно связался бы с вами, — возразил инспектор, — потому что у нее… как бы это сказать… очень неординарная внешность, не говоря уже о манере поведения.
На самом деле он имел в виду, что женщина с чучелом горностая под мышкой выделялась бы в любой толпе, как пирамида в египетской пустыне.
— Но что заставляет вас с такой уверенностью говорить, что она на борту корабля, на котором мой двоюродный племянник направляется в Америку? — спросил Безумный Дядя Джек.
— Именно тот факт, что никто не известил нас о встрече с нею, — ответил детектив. — Если она на «Почтенной Свиноматке», ни она, ни команда корабля не имеют возможности связаться с нами, пока не высадятся на берег. А первая остановка корабля после Ирландии — это сама Америка. — Он снова с усилием поднялся на ноги. — Для того чтобы держать ситуацию под контролем, я прикажу сержанту каждое утро докладывать мне обо всех сообщениях об экстраординарных встречах, с особым прицелом на женщину с горностаем. Он будет также составлять ежедневные письменные рапорты о пропавших лицах. Конечно, мне они ни к чему. Я держу всю необходимую информацию вот здесь.
С этими словами он постучал себя костяшками пальцев по правой стороне головы, и из его левого уха вывалился и покатился по полу маленький круглый мятный леденец.
Инспектор был изумлен еще больше, чем Безумный Дядя Джек, который попросту решил, что голова детектива начинена леденцами. А случилось вот что: инспектор посасывал леденец, когда незаметно для себя задремал, сидя за столом и подперев голову руками. Леденец завалился в ухо, и когда инспектор был разбужен сержантом, постучавшимся в дверь его кабинета, он резко выпрямился и не заметил, что в его ушной раковине приютился леденец.
— Если что-нибудь узнаете, пожалуйста, сообщите мне немедленно, — попросил Безумный Дядя Джек. — Вы всегда можете застать меня в моем доме-дереве.
— А если вы что-нибудь узнаете, пожалуйста, сообщите мне немедленно, — отозвался инспектор. — Вы всегда можете застать меня в моем доме-дереве.
— У вас есть дом-дерево? — изумился Безумный Дядя Джек.
— Нет, — признался инспектор. — Сам не знаю, почему я это сказал. Извините.
Безумный Дядя Джек покинул полицейский участок, пройдя мимо стойки сержанта, который не сводил глаз с циферблата висевших на стене часов. Он ждал обеденного перерыва, чтобы достать баночку с воском и начать полировать свою стойку.

Широкие жести

Первое, что пришло в голову Эдди после того, как он увидел на борту «Почтенной Свиноматки» беглого преступника Гробса, — это сообщить о нем леди Констанции.
— Ты уверен, что это был именно он? — спросила она, когда мальчик рассказал ей всю историю.
— Абсолютно, — кивнул Эдди; он был бы рад, если бы у него осталась хотя бы тень сомнения на этот счет.
— Гробс его настоящее имя?
Эдди глубоко задумался.
— Думаю, это сокращение от фамилии Гробман, которая, в свою очередь, является прозвищем.
— Не тот ли это Гробман, который вернулся из Австралии? — нахмурила лоб леди Констанция.
— Точно! — воскликнул Эдди. — Теперь я вспомнил. Он получил свое прозвище, потому что был сослан в Австралию пожизненно с группой преступников, но каким-то образом оказался снова в Англии… только для того, чтобы быть посаженным в тюрьму за новое преступление и снова сбежать. На этот раз на болото.
— А сейчас он, судя по всему, намеревается сбежать в Америку, — высказала предположение леди Констанция.
— Так что же нам делать? Рассказать обо всем капитану? — спросил Эдди. — Возможно, этот человек очень опасен.
— Ты знаешь, за что сидел Гробс? — спросила компаньонка Эдди.
— Нет, — признался мальчик.
— В таком случае не исключено, что он человек безобидный, — заметила леди Констанция. — Я слышала истории о людях, которых посадили в тюрьму за кражу куска хлеба. Ведь не думаешь же ты, что вор, укравший кусок хлеба, представляет для тебя большую опасность?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: