Финн-Оле Хайнрих - Удивительные приключения Маулины Шмитт. В ожидании чуда
- Название:Удивительные приключения Маулины Шмитт. В ожидании чуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом “Самокат”
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91759-654-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Финн-Оле Хайнрих - Удивительные приключения Маулины Шмитт. В ожидании чуда краткое содержание
Что если отыскать эту коробку? Тот Человек вспомнит все сокровища, всё то, почему родители были вместе — и очнётся? И всё вернется на свои места?
Нужно действовать немедленно! Потому что Тот Человек теперь не просто единолично владеет Мауляндией, но и — приводит туда свою новую подружку… Срочно выяснить, что там происходит!
Удивительные приключения Маулины Шмитт. В ожидании чуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Аминь! — говорю я и складываю руки, как для молитвы, а потом рычу: — Ну не знаю, не знаю…
Вечно эти его теории про «пожать-плечами-и-рассмеяться». Почему бы не выйти из себя и не разнести всё то, от чего тебя тошнит?
— Это татуировка? — спрашивает Мона.
— Вписано в кожу чернилами, врисовано иглой, — гордо кивает Генерал.
— Жалко только, вверх ногами, — замечает Юлиус.
— Чушь! — кричит Генерал. — Именно что не вверх ногами. Это ж приказ самому себе. Каждое утро просыпаюсь, гляжу на своё бледное брюхо и читаю: Savoir Vivre! И понимаю, что к чему.
Звонят в дверь. Луиза открывает. На пороге — Пауль и Барт с вытаращенными глазами, вид как у перепуганных зверюшек, сзади — какой-то мужчина в костюме и галстуке. Круглое лицо, внимательные глаза, усталый рот, в руке — кожаный портфель.
— У нас проблема! — говорит Барт, оглядывая всех. И переводит взгляд на Костюм-с-Галстуком.

Глава 57
Метеочувствительность шмиттовских бровей
Закатав штаны почти до колен, стою в воде рядом с Паулем. Вокруг ног — какой-то щекотный плеск. Пауль тихонько мычит себе под нос, почти мурлычет, как старый кот. Наш первый день каникул. Юрий на берегу с двумя удочками, забрасывает первую. Прищурившись, смотрю на него. Пока мы ехали на машине, мне вдруг бросилось в глаза: у него брови теперь не такие, как раньше. Из них исчез цвет. Ещё полгода назад они были коричневые, а теперь серые. Посерели — может, потому что любовь в нём умерла. Так уж оно бывает в семействе Шмиттов, волосы у нас у всех с необычными способностями.
— Может, всё-таки съездим куда-нибудь? — говорит Тот Человек с берега. — На недельку.
Слова порхают над поверхностью воды, словно стрекозы.
— Только мы втроём — и Ричи! — продолжает он. — В поход на лодках. Или в горы.
Пожимаю плечами. Пауль смотрит на меня, шепчет:
— А я никогда никуда отдыхать не ездил. Только с тобой в ДнКГ. И ещё давным-давно в велопоход, в третьем классе.
— По-моему, было бы здорово! — говорит Тот Человек . — А вообще, можете провести всё лето в Мауляндии. Перебирайтесь ко мне! Знаете, я тут подумал: не забрать ли Ричи из приюта?
Ну не знаю, не знаю. Пауль пихает меня, шепчет:
— Вот про это я и говорил: такое со мной стало случаться, только когда я с тобой познакомился.
Вокруг нас — великолепный день: солнце палит, отражаясь в воде, вода сверкает, плещется и булькает, сверчки сверчат, на небе ни облачка, ни ветерка. Но Тот Человек , пошевелив своими новыми бровями, взволнованно торчащими во все стороны, говорит:
— Через одиннадцать минут начнётся гроза.
Звучит совершенно неправдоподобно. Пауль улыбается, думает, это шутка, но мне-то известна магическая метеочувствительность бровей Того Человека . Юрий оглядывается.
— Надо срочно найти укрытие, с грозой шутки плохи, — говорит он, и я слышу, как его серые брови шуршат и потрескивают. Пауль смотрит на меня, в глазах — вопросительные знаки; я киваю. Мы выходим из озера, поверхность воды морщится и разглаживается, наши следы стёрты. Над берегом танцуют насекомые — предвестники непогоды. Мы внимательно наблюдаем.
Самыми первыми реагируют деревья: начинают качаться и шелестеть верхушками, потом появляется ощущение, что воздух как-то странно сгущается. Насекомые исчезают, птицы умолкают, только нервно прыгают по лабиринту веток туда-сюда.
— Вот! — кричит Пауль, показывая на поваленное дерево. Тот Человек кивает:
— Отлично!
Потом заправляет локоны за ухо, смотрит в небо и говорит:
— Копаем!
И мы копаем руками и палками маленький отводной канал и прячемся под толстый ствол.
Вдруг сверкает первая молния, мы все трое вздрагиваем и смотрим друг на друга. Я считаю до четырёх — и раздаётся гром, глухой, как удар рукой по подушке, а потом раскаты, как будто табуретку тащат по старому дощатому полу. Небо разражается дождём, прохладным и свежим. Энергичный перестук капель — летняя барабанная дробь. Мы съёжились под деревом и смотрим на прокопанную канавку, моментально вздувшуюся от воды. Тот Человек обхватывает нас руками и улыбается. Пауль опускает голову мне на плечо; я чувствую, как он тихо-тихо плачет, и беру его за руку.
Глава 58
Он совершенно уверен

Раньше здесь было как-то поудобнее. С некоторым трудом втискиваюсь в маущеру, заменяю аккумулятор в мобильнике, вслушиваюсь в запись. Если лечь на свежую солому, вытянуть ноги и упереть их в стену — тогда ещё ничего. Поворачиваюсь на бок, кладу голову на руку и внимательно слушаю шелест моего королевства, записанный из щели между подушками. Наверно, наблюдение пора прекращать, толку от него особого нет. Голоса трудно понимать, они появляются редко, аккумулятора не хватает даже на сутки, а заменять его ежедневно я не могу.
Да и само прослушивание — настоящая пытка. Конечно, его очень удобно с чем-нибудь совмещать, и тогда ещё куда ни шло, но в принципе это на 99 процентов скучища смертная, потому что не происходит ни-че-го. Настоящий агент, понятно, знает, что агентская жизнь совсем не такая, как её показывают в фильмах и книгах, что на самом деле она состоит прежде всего из ожидания. Надо уметь ждать. Иметь терпение. Часами сидеть в засаде. Но всё равно скучно до зевоты. Вдруг распахивается дверь. Вслушиваюсь: звяканье ключей, шаги фламинго, шум и стук, дверь закрывается. Её звонкий голос, невнятное бормотание — она не одна или разговаривает по телефону. Шаги в коридоре, обрывки слов, потом она с грохотом падает на диван. У меня тут под землёй чуть уши не лопаются.
— Не-е-е, нет, в том-то и дело: ОН совершенно уверен. Это я всё время… да, вот именно. Ну, Ана, я согласна: конечно, это совершенно замечательно. Но мы же с ним знакомы всего-то… Как-то это слишком быстро. Не знаю, хочу ли я сейчас… ну, ты понимаешь — чтобы всё стало по-другому. Всё было хорошо, и мне нравится жить так, как я живу, и тут вдруг — раз! — и… Ну, ты понимаешь… да. Счастливо, Ана. До скорого, пока!
Так. Может, наблюдение пока снимать не надо?! Что всё это значит? Как это — он «совершенно уверен»? В чём это он уверен? Во фламинговой любви? Он что, хочет на ней жениться? Она исчезает из кухни; бог знает, что фламинго вытворяет в моём королевстве — может, уселась на мою кровать в моей комнате и клеит козявки из носа на стены, такое от неё вполне можно ожидать. У неё ведь есть ключ — и никакого присмотра!
В почтовом ящике Того Человека в самом скором времени обнаружится письмо от зебры, торопливо нацарапанное на промокашке:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: