М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга первая
- Название:Пять баксов для доктора Брауна. Книга первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдвенчер-Пресс
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-9984-49-006-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга первая краткое содержание
В далекие-далекие времена, в самом начале двадцатого века — эту эпоху называют еще «ноль-ноль», когда самолеты только начинали летать, а автомобили — ездить, когда играл рэгтайм, а люди верили в прогресс и началась эта история. История двух балбе… авантюристов, начитавшихся приключенческих романов и решивших превратить свою жизнь в такой же роман. Но только, чтобы все было по-настоящему. Потому что мечты существуют затем, чтобы сбываться.
Пять баксов для доктора Брауна. Книга первая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Зато истории о замурованном клепальщике, и морском змее, и, конечно, лимерики, которые на пару читали компаньоны, имели большой успех. Триумф искателей приключений несколько омрачало, правда, одно обстоятельство: перед едой они стали получать из рук миссис Маллоу по полчашки теплой жижи из разбавленных дрожжей и суровое распоряжение выпить все немедленно. Делалось это для того, чтобы уже не уподобляться героическому терпеливцу из города Тулья. Но это было единственным огорчением. Э… почти.
Двум джентльменам пора было собираться в Сан-Франциско.
Конец книги первой.
Часть вторая
Из главы седьмой
И снова звякнул дверной колокольчик, и снова, как год назад, Джейк переступил порог маленькой лавки в Уинчендоне. С полок все так же пялились куклы, лошади на колесиках скалились еще ехиднее, клоуны в шароварах и ползающие мартышки тоже были на своих местах, обитатели Ноева ковчега запылились еще больше.
Продавец блеснул лысиной на солнце (совсем, как стюард Чаттер!) и приветственно дернул усами.
Д.Э. Саммерс даже не удивился, когда под взглядом хозяина сами собой завелись и поехали по игрушечным рельсам поезда.
«Игрушки Ива тебя сделают счастливым!»
Но на этот раз продавец ничего спрашивать не стал, а выдвинул под прилавком ящик, достал оттуда какой-то предмет и вручил Д.Э. с любезным поклоном. Разговора об оплате тоже почему-то не было. Джейк открыл коробку: невзрачная деревянная штука из множества деталей. Головоломка. Искатель приключений повертел ее так и этак, соображая, не нашел ничего особенно интересного, и в конце концов, не подумав, вытащил из середины палочку.
- Черт!
Детали посыпались на пол. Д.Э. быстро сдвинул колени, но поздно: головоломка разлетелась по всему магазину. Пришлось ползать под прилавком, приподнимать подставки деревянных лошадок, снимать с рельсов поезда. Вдобавок Д.Э. треснулся лбом о детскую коляску, из которой тут же свалилось на пол резиново-кружевное бэби с тряпочным туловищем.
- Да что же их так много, сто тысяч мор-рских чертей и одна…
- ..сушеная каракатица! — пробормотал искатель приключений и проснулся.
- Дюк, проснись! Проснись, тебе говорят!
- Ты что, обалдел? — промычал Дюк. — Давай утром, сил моих нет.
- Нет, — горячо, как только он один и умеет, прошептал Джейк, и тряхнул его снова, — проснись! Да проснись же ты!
- Сэр, вы маньяк, — жалобно простонал Дюк и сел на кожаном сиденьи. — Ну? Что опять взбрело в вашу буйную голову?
- Дело по душе, — волнуясь, выговорил Джейк.
- Я все обдумал, — продолжал он, когда компаньоны спрыгнули с подножки экипажа и отошли в сторонку. — Как же мне раньше в голову не пришло! Головоломка складывается просто на глазах.
- За что, Господи? — жалобно вопросил М.Р. — Сначала он ворует колеса. Потом торгует женщинами. Теперь посреди ночи морочит мне голову своими философствованиями!
- Да какими, к черту, философствованиями! — обиделся Д.Э. — Смотри, как просто: сначала лошадь. Потом капитан Хейз. Потом колесо, потом экипаж, потом еще одно колесо, потом ты!
- Вот это последнее колесо, — напомнил М.Р. - было совсем не для нас. Это ты решил, что грех его не спереть!
- Удача удачей, — с пафосом заявил Д.Э., - но и ей нужно помогать. Мы просто поспособствовали.
Часть третья
Из главы четвертой
В девять часов двадцать минут Джейк Саммерс и Дюк Маллоу вышли в центр небольшого крытого павильона с большим залом и приготовились дать клятву никогда больше не брать в рот и капли спиртного.
- … и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлищ. И поставит овец по правую Свою сторону, а козлищ — по левую, — завел председатель, высокий худой человек.
Шея председателя была длинная, тонкая. Уши большие, оттопыренные, с длинными мочками. Глаза смотрели одновременно строго и с состраданием. Зеленый галстук «бабочкой» украшал мелкий белый горошек.
Компаньоны с трудом удерживались от смеха. Выручала только мысль: а вдруг где-нибудь в зале сидит Форд? Или, что скорее всего, какой-нибудь дознаватель, что потом пойдет и расскажет шефу все как было? Тут лица двоих джентльменов сделались не только серьезными, но и весьма кислыми.
- Начинайте, — произнес женский голос.
- Клянешься ли ты, Джейк Саммерс, никогда больше не брать в рот ни капли спиртного? — торжественно спросил председатель.
«Не клянись!» — мелькнуло в голове сына баптистского пресвитера. — Не лги!»
- Ничего, не впервой, — пробормотал Д.Э.
- Клянусь, — спокойно ответил он. Председатель кивнул.
Джейк вгляделся в лица присутствующих, но Найтли не увидел.
- Клянешься ли ты, Мармадьюк Маллоу, — снова спросил председатель не менее торжественно, -…
- Одну минутку! — раздался громкий бодрый голос.
Плотное кольцо людей заволновалось, раздалось, и в зал ворвался профессор Найтли, таща за руку очень молодую и очень худенькую девушку в круглых очках.
- Я тоже должен дать клятву вместе с ними! — твердо заявил профессор.
- И я! — сказала девушка.
- Вот как? — опешил председатель. — Это очень похвально. Но вы нарушили порядок церемонии.
- Сожалею, — поклонился профессор, — но я, видите ли, считаю себя виновным в неприятностях этих молодых людей.
- О, — приподнял брови председатель, — это несколько меняет дело. А вы? — обратился он к девушке в очках.
- А я — его жена, — весело сказала та.
- Хм-м, — смутился председатель, оглядев супружескую пару.
Девушке по виду не исполнилось и двадцати.
- Что скажут члены правления? — воззвал председатель. Темноволосый мужчина с жестким лицом и дородная
дама в зеленом с кружевами балахоне пошептались.
- Мы не возражаем, — вынесли они вердикт.
- Если, конечно, эта юная леди действительно замужем за…. - дама сурово посмотрела на девушку сквозь лорнет.
Та поправила очки совсем школьным жестом.
- Действительно, — улыбнулась она.
- Ну что же, — продолжала дама, не переставая буравить девушку пронизывающим взглядом, — я полагаю, принимая во внимание добрую волю вновь прибывших, можно сделать исключение из обычных правил.
На словах «добрая воля» Д.Э. поежился. Не прошло еще и часа с момента, как они с Дюком разыскали эту самую полную даму и заявили о своем желании «по доброй воле вступить в Общество Трезвости». Дама окинула их этим своим взглядом, но, подумав, кивнула и записала их имена в толстый журнал, лежавший раскрытым на ее столе. Компаньоны заплатили по два доллара пятьдесят центов членских взносов и были допущены в зал, где проходили собрания.
- Хорошо, — кивнул председатель, — в таком случае, господа, впишите свои имена в нашу книгу, и подождите своей очереди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: