Айвен Саутолл - Поселок Тополи
- Название:Поселок Тополи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1988
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айвен Саутолл - Поселок Тополи краткое содержание
<br />
Поселок Тополи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Устал как собака. Давайте дойдем до какой-нибудь воды и остановимся на ночь.
— Это идея, — благодарно отозвался Грэм: сам он ни за что не решился бы это предложить.
Они нажарили сосисок, сварили кофе, и болтали, и отмахивались от комаров, и смотрели, как загораются звезды, и слушали, как скрипят и потрескивают деревья от сухого горячего ветра.
Потом стали шарить электрическими фонариками в подлеске и в листве над головой. В лучах фонариков, как блестки, мелькали насекомые.
— Нас учили, что лучи преломляются, — сказал Гарри, водя фонариком из стороны в сторону. — А у меня не хотят преломляться.
Палатку расставлять они поленились, просто залезли в спальные мешки.
— Дождя, надеюсь, не будет, — сказал Грэм.
Приятно было слышать в темноте голоса, даже свой собственный голос.
— Мой отец говорит, что дождя теперь не будет целый месяц. — Это голос Гарри.
— Жарко, а? — Это опять Грэм, хотя, кто именно что говорил, было неважно, лишь бы голоса не смолкали.
— Ужас, как жарко, — согласился Уоллес.
— В этих мешках скоро станет как в печке.
— Зато комары не сожрут.
— У меня есть мазь от комаров. Хочешь?
— А здорово вот так пожить одним, верно?
— Красота.
— И сам как-то лучше делаешься. Понимаешь, не пай-мальчиком, а просто лучше.
— Как будто все нипочем?
— Да, вроде того.
— Кинь-ка мне свою мазь.
— Такое чувство, будто хочется сделать что-то необыкновенное.
— Например, что?
— Да не знаю. Ну, чего раньше никогда не делал. Такое, за что в газетах печатают.
— Вроде как прыгнуть с парашютом?
— Вот-вот. Или вроде как вести машину, или срубить дерево, или, может, побриться.
— Я-то каждую неделю бреюсь. По средам.
— Честное слово?
— Ну да, папиной бритвой. Красота эти электрические бритвы. С лезвиями не сравнить.
— Да, здорово.
— А мой отец говорит, что они никуда не годятся. Он говорит, что такой бритвой и младенца не побреешь.
— Просто он неправильно ею пользуется. Меня она бреет прекрасно.
— Интересно, какое это ощущение, когда прыгаешь с парашютом?
Вдали на шоссе шумели машины, где-то залаяла собака.
— Завтра что будем делать?
— Найдем местечко получше и составим план.
— Слишком удаляться от Тинли не стоит.
— Ага. За едой-то придется ходить.
— Отойдем мили на две, на три. А то еще местные ребята пронюхают, что мы здесь.
— Еще вздумают на нас напасть.
— А когда мы двинемся к этим П инкардам?
— Не знаю. Мне не так уж и хочется к ним идти. Туда знаешь сколько шагать, а если приедут его родители, так и вовсе мало радости.
— Но мы же сказали, что пойдем к ним. И все-таки занятно посмотреть, какое у них там стадо и вообще.
— Да, если только это стадо существует. Джерри Пинкарду ни в чем нельзя верить. Вечно хвастается.
— Ну, уж тут Джерри Пинкард не соврет. Ты фотографии видел? Не мог он подделать фотографии.
— С него станется. Ты как думаешь, Гарри?
— По-моему, интересно там побывать. И подвоха, по-моему, никакого нет, раз он нас пригласил. А выступать надо, по-моему, в среду или в четверг. Раньше нет смысла: их самих там не будет.
— Ты нашел Тополи на карте?
— Нашел. Все в порядке. Доберемся туда, наверно, за один день.
Где-то треснула и упала на землю сухая ветка.
— Ну и ветер, черт его возьми, — сказал Уоллес.
— Хороши бы мы были, если бы такой сук свалился на нас.
— Что, испугался?
— Отвяжись!
Они прислушались к ночным звукам — лягушки, кузнечики, листья, сухие ветки, крылья большущих бабочек.
— Покурить кто хочет?
— Ты что?
— То, что ты слышал.
— Неужели тебя угораздило взять с собой сигареты? — сказал Гарри. — Это после всего, что нам говорили?
— Не выбрасывать же их было, — сказал Уоллес.
— Но мы обещали.
— Знаю, знаю… Так дать сигарету?
— Я обещал, что не буду курить, — сказал Гарри. — А они меня обязательно спросят.
Прокричала сова-сипуха. Крик был отчаянный, словно кого то сбросили с отвесной скалы.
— Надо бы нам фонарь захватить, — сказал Уоллес.
— У нас и так вещей невпроворот. Впору вьючную лошадь брать. Плечи до сих пор ноют. Да и вообще зачем тебе фонарь?
— Костер-то развести нельзя.
— А зачем тебе костер? Помолчи-ка ты, дай человеку поспать.
— Грэм, кажется, уже заснул.
— Будь покоен. Этот и стоя заснет.
— А лошади спят стоя.
— Будто?
— Ага. Я по телевизору видел.
Всё новые и новые звуки: шуршанье, шелест, еле слышное попискивание.
— Кофе хочешь?
— Еще кофе?
— Кофе — замечательная вещь, — сказал Уоллес. — Дома мне не дают.
— Брось, давай спать.
Долгое молчание.
— А здорово так жить, — сказал Уоллес. — Ни от кого не зависишь, верно?
Ответа не последовало.
Уоллес и спал и не спал. На какое-то время он заснул крепко, но теперь опять смутно ощущал и окружающий лес, и жару, и ветер. Он весь взмок от пота. Правду сказал Грэм насчет спальных мешков и печек. Уоллес чувствовал, что его посадили в духовку, к тому же правый бок болел, точно был весь в синяках. Он вырыл для правого бока ложбинку, но во сне, наверно, куда-то сдвинулся. А главное, он никак не мог до конца проснуться. Ему было очень скверно, очень неудобно, но туман в голове не давал встряхнуться и что-нибудь предпринять.
Наконец он с усилием открыл глаза и уловил какое-то слабое мерцание. Как будто пахло метиловым спиртом. Как будто он даже увидел Грэма.
— Это ты? — спросил он.
— Я, — сказал Грэм.
— Что ты там делаешь?
— Варю кофе.
Уоллес приподнялся и сел, тяжело отдуваясь. Голова у него кружилась.
— Зачем ты варишь кофе?
— Пить очень хочется. На тебя сварить?
— А который час?
— Двадцать минут второго.
— Пожалуй, выпью.
Уоллес стянул спальный мешок с плеч и почувствовал себя лучше.
— Двадцать минут второго?
— Да, примерно так.
— А Гарри спит.
— Будь покоен, — сказал Грэм. — Этот заснет где угодно.
Уоллесу послышалось в этих словах что-то знакомое, но, где он их слышал, он не мог припомнить.
— А странно ночью в лесу, правда? Темно ужасно.
— И шумно. Я слышал, как упало дерево. Совсем недалеко отсюда. От этого я и проснулся.
— Все ветер.
— Ну да.
— Жарко до черта, верно?
— Да уж, не холодно. А вода страшно долго не закипает.
— Тоже, наверно, ветер виноват.
— Я уже два раза подливал спирта, — сказал Грэм.
— А крышкой котелок закрыл?
— С крышкой не видно, когда закипит.
— Ты все-таки закрой, а то не закипит до скончания века.
— Куда-то крышка девалась, не найду.
— А ты нащупай. Где-то она там. Зажги фонарик.
— У меня батарейка села. Свинство! Я им почти и не пользовался. Наверно, подсунули неисправную. Ой, что я сделал! Опрокинул бутылку со спиртом!
— Идиот! — воскликнул Уоллес. — Скорей поднимай, а то весь вытечет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: