Гортензия Ульрих - Письмо не по адресу. Любовная горячка
- Название:Письмо не по адресу. Любовная горячка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-02615-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гортензия Ульрих - Письмо не по адресу. Любовная горячка краткое содержание
«Письмо не по адресу. Любовная горячка» — продолжение увлекательной переписки двух подростков в Интернете. Он называет себя БерриБлу, Она называет себя ПинкМаффин. Он подрабатывает официантом в кафе своих родителей. Она — непокорная дочь из очень богатой семьи. Между ними не было и не могло быть решительно ничего общего, пока они случайно не познакомились по электронной почте и не пережили совершенно безумное приключение, при этом так и не встретившись друг с другом.
Но не успели они собраться познакомиться в реальной жизни, как начались новые события: БерриБлу задержали полицейские, ПинкМаффин похитили. Бесценная картина, частный детектив и две свиньи как сквозь землю провалились. И это — только начало…
Письмо не по адресу. Любовная горячка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Окно открыто, герр комиссар! — слышу я голос Зампфта. — Может быть, именно поэтому и сработала сигнализация!
Ага, то есть они меня не заметили! План сработал! Невероятно!
Возникает вопрос, что делать дальше. Куда податься со свиньями?
Вариант всего один: к тебе! У тебя они будут в наибольшей безопасности, ну или хотя бы в большей безопасности, чем у нас в кафе или где-нибудь ещё.
Продираюсь сквозь кусты и припускаю бегом, как в тот первый раз, когда я привёл к тебе Готтхильфа и Женевьеву через весь город: свинонаездник Бен-Гур, эпизод второй. Правда, на сей раз в обратном порядке: я бегу впереди, свиньи следом. Есть в этом что-то удивительное. Ведь наши свиньи очень сильные, они легко могли бы повалить меня на землю и вырвать кулёк из рук. Тем не менее они этого не делают. Наверно, воспринимают наш забег как очередную игру. Или просто знают, что я их спас, и не хотят меня сердить. Хотя, пожалуй, это я преувеличил. С другой стороны, если вспомнить старину Липински, удивляться нечему.
На бегу я не перестаю ломать голову над тем, как буду пробираться мимо ваших охранников. К моему изумлению, никаких препятствий на нашем пути не возникает. Оба охранника лишь бросают быстрые взгляды на Готтхильфа и Женевьеву, затем дружелюбно кивают мне и без слов пропускают нас на территорию. Вам всё-таки стоит повнимательнее набирать персонал. Честно, МАКС!
Останавливаюсь в паре метров перед дверью в дом. Вы по идее должны всё ещё находиться на церемонии, но осторожность не помешает. Да и потом, воспоминание о первой встрече с твоим отцом до сих пор слишком свежо.
Зашвыриваю кулёк с клёцками в сторону входной двери в надежде, что Готтхильф и Женевьева понесутся за ним. В это время я смогу скрыться, а Колетт или ещё кто-нибудь как раз успеет выйти, увидеть их и увести в безопасное место. Правда, швыряю я со слишком большой силой, потому что кулёк ударяется в двери, рвётся, и клёцки разлетаются по ступенькам. Вот уж раздолье для Готтхильфа и Женевьевы. С бодрым хрюканьем они бегут к двери и устремляются к своим любимым клёцкам. Что ж, в этой части мой план сработал отлично. Только вот зря я так саданул кульком по двери. Стук не остался незамеченным.
Дверь открывается, на пороге стоит твой отец. Что за невезуха! И почему только ему в музее не сиделось?
Поскользнувшись на одной из «Клёцек валькирии», он буквально чудом сохраняет равновесие.
— Что здесь происходит? — гневно вопрошает он, в то время как Женевьева подъедает с его ботинка кусочки клёцки.
В этот миг он узнаёт меня.
— Снова вы?
— Я не Берри! Я — мой кузен Билли, в смысле, его кузен!
Знаешь, твой папа и вправду внушает уважение и трепет. Бабушкина наследственность, не иначе.
— Ну-с, и что это за свинство?! — не успокаивается он.
— Да-да! Свиньи! Пожалуйста, найдите для них безопасное укрытие!
— Что-что? Но они же… Так, немедленно прекрати жевать мои брюки! — выговаривает он Женевьеве.
— МАКС вам всё объяснит! — С этими словами я уношусь прочь.
Эх, опять не встреча, а сплошное недоразумение. Даже то, что охранники провожают меня дружелюбными кивками, оптимизма не прибавляет.
Прости, если из-за моего визита тебе снова предстоит «разбор полётов». Надеюсь лишь на то, что твой папа больше не будет так злиться на меня, когда обо всём узнает, — если, конечно, ты вообще посвятишь его в эту историю.
В любом случае свиньи теперь в безопасности. Вот что самое главное! Честно признаться, даже немножко горжусь. Я, наверно, был не так хладнокровен, как герои кинофильмов, но всё же!
Берри
Р. S. Но не следует окончательно расслабляться и полагать, что Камилла сдастся просто так. Присматривай хорошенько за Готтхильфом и Женевьевой, пожалуйста! Нужно переправить их в такое место, где они действительно будут в безопасности!

Отправитель:ПинкМаффин
Получатель:БерриБлу
Тема сообщения:Свиней на Ближний Восток
О боже мой! Ты спас свиней! Ты настоящий герой! (Если, конечно, сбросить со счетов твоё последнее появление в нашем доме и встречу с моим отцом… по-моему, ты ничему не учишься даже на своих ошибках!)
Проехали, потому что у нас есть дело поважнее. Я приняла решение, куда можно переправить свиней!!! Хм, ну, точнее сказать, бабушка приняла это решение.
В то время как ты на бис показывал свой номер «Явление кузена Билли», я после церемонии поехала домой к бабушке. Попросила её задействовать свои связи на случай, если вдруг ты опять загремишь в участок.
Она, кстати, не была так взволнована, как я, и просто предложила:
— Давай подождём, пока Берри вызволит свиней. Уверена, у него всё получится. Вопрос, который тебе следовало задать мне, должен был звучать так: куда мы денем спасённых свиней?
Я кивнула и спросила:
— Куда мы денем спасённых свиней? Нужно найти надёжное место.
— Что ты понимаешь под «надёжным местом»?
— Место, где их не сможет найти Камилла.
— Тогда мы должны увезти их из страны.
Неожиданный поворот. Я-то под надёжным местом понимала, допустим, тщательно охраняемый участок территории какого-нибудь всемирного фонда неподалёку отсюда, ну или просто место, где я могла бы навещать их в любое время.
— Из страны? — растерянно повторила я.
— Матильда, наш разговор затянется надолго, если ты будешь повторять мои слова, — упрекнула бабушка.
Я вздохнула:
— Но нам придётся выбрать такую страну, где их точно не съедят. Скажи, есть ли в мире уголок, где свиньи провозглашены священными животными, как коровы в Индии?
Бабушка улыбнулась:
— Вот и ты подключилась к мозговому штурму, Матильда, что не может не радовать. Свиньям придётся переехать на Ближний Восток, в одну из стран, где исповедуют ислам. Если ты помнишь, мусульманам запрещено есть свинину.
— И мои свиньи будут в полной безопасности?
Бабушка кивнула:
— Постараемся сделать всё возможное. Я могу преподнести их в дар своему другу, шейху Рашиду из Абу-Даби [73] Столица Объединённых Арабских Эмиратов.
. Тогда твоим свиньям разрешат жить в его дворце, и их будут всячески холить и лелеять. Там всё ещё высоко ценят подарки и относятся к ним со всеми возможными почестями.
— А Женевьеву не заставят носить паранджу?
Бабушка поднимает бровь.
— Перестань нести чушь!
М-да, вот такие мы, Харденберги: дарим арабским шейхам свиней.
Если разобраться, то идеи поселить Готтхильфа и Женевьеву во дворце султана — просто супер.
А ты что скажешь? Соглашаться мне на эту затею?
МАКС
Р. S. Вот ещё что интересно: если я передам шейху свиней, не породнимся ли мы с ним? Мне кажется, когда ты передаёшь человеку своих питомцев и он занимается их дальнейшим воспитанием и содержанием, вы с ним так или иначе становитесь родственниками. Хотя бы в 27 колене. Что думаешь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: