Елизавета Кондрашова - Дети Солнцевых
- Название:Дети Солнцевых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭНАС-КНИГА
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91921-063-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Кондрашова - Дети Солнцевых краткое содержание
После трагической смерти отца две сестры поступают в женский институт на казенный счет. Старшей из них обучение в этом заведении поможет воспитать стойкость и характер. Младшая же станет отчаянной шалуньей и сорвиголовой…
Жизнь воспитанниц мастерски описана Е. Н. Кондрашовой — бывшей выпускницей Павловского института.
Дети Солнцевых - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
34
Здесь и далее: сударыни ( франц. ).
35
Ну, теперь бегите! ( франц. )
36
Должна заметить, мадемуазель, вы несколько перестарались, выполняя поручение классной дамы. Вернитесь к своим прямым обязанностям. Ребенком я займусь сама ( франц. ).
37
Папильотки — жгуты из бумаги или тряпок для завивки волос.
38
Фискал — здесь: доносчик, шпион.
39
Всезнайка, выскочка ( нем. ).
40
Кокарда — (от фр. cocardes — «петушиные перья») — лента, сложенная петлями и сборками; особый знак на форменной одежде. В институтах воспитанницы получали их за усердие или за хорошее поведение и носили на плече.
41
Спасибо! ( франц. )
42
Институтки делились на «парфеток» или «парфетниц» (от франц. parfaite — совершенная) и «мовешек» (от франц. mauvaise — дурная).
43
Береза ( нем. ).
44
Груша ( нем. ).
45
Аршин — старинная мера длины, равная 0,7 метра.
46
Младшие воспитанницы носили коричневые, или кофейные, форменные платья, за это их называли «кофушками».
47
Рекреация — перемена между занятиями.
48
То есть в младшем классе.
49
Камлот — плотная шерстяная ткань.
50
Мадемуазель, я привела к вам маленькую. Она вполне умненькая ( франц. ).
51
Тишина! По местам! ( франц. )
52
Дерзкое создание! ( франц. )
53
Что здесь делает эта малышка? ( франц. )
54
Она наказана по приказу мадам Якуниной ( франц. ).
55
За что наказана? ( франц. )
56
За неповиновение и озлобленность ( франц. ).
57
Она стоит тут уже довольно долго. Моя дорогая, позвольте ей сесть на место ( франц. ).
58
Подойди, малышка! ( франц. )
59
Рефектуар ( франц. réfectoire) — столовая.
60
Билет — здесь: значок, который свидетельствовал о ненадлежащем поведении; его воспитанница должна была носить на виду.
61
Вы должны говорить по-французски! ( франц. )
62
Регентша — руководительница церковного хора.
63
Тишина! Тишина! ( франц. )
64
Войдите! ( франц. )
65
Это мадемуазель Милькеева! ( франц. )
66
То есть четыре с плюсом.
67
К лешему? ( нем. )
68
Киот — полка или шкафчик для икон.
69
Невоспитанная гадкая малявка! ( нем. )
70
Маковник — маковый пряник с медом.
71
Негодяй, шалопай ( франц. ).
72
NB — лат. Nota bene, то есть «возьми на заметку, обрати внимание».
73
Ротина, отдайте свой билет Солнцевой, которая говорит по-русски!.. — Я не говорила по-русски, мадемуазель, я читала стихи… — Не выдумывайте, повесьте себе это украшение на спину и замолчите!.. — Еще одно слово, и я лишу вас передника! ( франц. ) [Лишение передника было довольно серьезным наказанием.
74
Подвиньтесь! ( франц. )
75
В чем дело? ( франц. )
76
Шалунов ( франц. )
77
Томмасо Торквемада (1420–1498) — основатель испанской инквизиции, первый великий инквизитор Испании.
78
На лоно природы ( нем. ).
79
Здесь и далее: моя дорогая ( франц. ).
80
Серсо — игра в тонкий и легкий обруч, который подкидывается и ловится палочкой.
81
Шалуньи ( франц. ).
82
Ангел, божественная, прекрасная! ( франц. )
83
В конце концов ( франц. ).
84
Рюмить — плакать.
85
Не волочите ноги! Двигайтесь!.. Тишина! Тихо! Не болтайте! ( франц. )
86
Клякспапир — промокательная бумага.
87
Спасибо ( франц. ).
88
Тишина! Прекратите! ( франц. )
89
Пойдите, дорогая, спросите эту даму, кого она хочет видеть ( франц. ).
90
Ну что еще? ( франц. ).
91
Мантилья — женская накидка без рукавов.
92
Четвертый! ( франц. )
93
Четвертый класс! Выйти вперед! ( франц. )
94
Укладывайтесь! Кто болтает? ( франц. )
95
Здесь: учительница рукоделия.
96
Прогуляйтесь! ( франц. )
97
Мои дорогие ( франц. ).
98
По классам, девочки, по классам! Торопитесь! ( франц. )
99
Приготовьте тетради!..вот ключ! Приведи все в порядок! ( франц. )
100
Поздно, дорогая, слишком поздно, урок начинается ( франц. ).
101
Что случилось, дорогая? ( франц. )
102
Кто-то украл мое рукоделие, шаль, которую я приготовила для графини П. Рукоделие было тут, в зале. Я ее только закончила и показывала остальным. Ее все видели, восхищались. Боже праведный, два года трудов… и вдруг исчезло так… Без следа. Я хотела обратиться к начальнице ( франц. ).
103
Какое безрассудство, моя дорогая! ( франц. )
104
По местам! По местам! ( франц. )
105
Вернитесь на свои места. Быстро! ( франц. )
106
Это не она. Я уверена ( франц. ).
107
Быстренько перемените передники, пелеринки и рукавчики, вы идете к начальнице ( франц. ).
108
Всенощная — богослужение накануне праздника.
109
Будочник — постовой полицейский; посты (будки с черно-белыми полосами) располагались на перекрестках улиц.
110
Протеже, то есть лицо, находящееся под чьим-либо покровительством ( франц. ).
111
Собака и курица… Курица бегала и лаяла… Я бы с удовольствием послушал, как лает курица ( нем. ).
112
Перечисляются церковные песнопения Страстной недели.
113
Кембрик — тонкая хлопчатобумажная ткань.
114
Муругий — пестро-бурый.
115
От имени всех нас провозглашаю Я наши пожелания для Вас… ( франц. )
116
Куафёр — парикмахер.
117
Чтобы быть красивой, приходится приносить себя в жертву! ( франц. )
118
Развязность ( франц. ).
119
Интервал:
Закладка: