Елизавета Кондрашова - Дети Солнцевых

Тут можно читать онлайн Елизавета Кондрашова - Дети Солнцевых - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская проза, издательство ЭНАС-КНИГА, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Кондрашова - Дети Солнцевых краткое содержание

Дети Солнцевых - описание и краткое содержание, автор Елизавета Кондрашова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

После трагической смерти отца две сестры поступают в женский институт на казенный счет. Старшей из них обучение в этом заведении поможет воспитать стойкость и характер. Младшая же станет отчаянной шалуньей и сорвиголовой…

Жизнь воспитанниц мастерски описана Е. Н. Кондрашовой — бывшей выпускницей Павловского института.

Дети Солнцевых - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дети Солнцевых - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Кондрашова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

34

Здесь и далее: сударыни ( франц. ).

35

Ну, теперь бегите! ( франц. )

36

Должна заметить, мадемуазель, вы несколько перестарались, выполняя поручение классной дамы. Вернитесь к своим прямым обязанностям. Ребенком я займусь сама ( франц. ).

37

Папильотки — жгуты из бумаги или тряпок для завивки волос.

38

Фискал — здесь: доносчик, шпион.

39

Всезнайка, выскочка ( нем. ).

40

Кокарда — (от фр. cocardes — «петушиные перья») — лента, сложенная петлями и сборками; особый знак на форменной одежде. В институтах воспитанницы получали их за усердие или за хорошее поведение и носили на плече.

41

Спасибо! ( франц. )

42

Институтки делились на «парфеток» или «парфетниц» (от франц. parfaite — совершенная) и «мовешек» (от франц. mauvaise — дурная).

43

Береза ( нем. ).

44

Груша ( нем. ).

45

Аршин — старинная мера длины, равная 0,7 метра.

46

Младшие воспитанницы носили коричневые, или кофейные, форменные платья, за это их называли «кофушками».

47

Рекреация — перемена между занятиями.

48

То есть в младшем классе.

49

Камлот — плотная шерстяная ткань.

50

Мадемуазель, я привела к вам маленькую. Она вполне умненькая ( франц. ).

51

Тишина! По местам! ( франц. )

52

Дерзкое создание! ( франц. )

53

Что здесь делает эта малышка? ( франц. )

54

Она наказана по приказу мадам Якуниной ( франц. ).

55

За что наказана? ( франц. )

56

За неповиновение и озлобленность ( франц. ).

57

Она стоит тут уже довольно долго. Моя дорогая, позвольте ей сесть на место ( франц. ).

58

Подойди, малышка! ( франц. )

59

Рефектуар ( франц. réfectoire) — столовая.

60

Билет — здесь: значок, который свидетельствовал о ненадлежащем поведении; его воспитанница должна была носить на виду.

61

Вы должны говорить по-французски! ( франц. )

62

Регентша — руководительница церковного хора.

63

Тишина! Тишина! ( франц. )

64

Войдите! ( франц. )

65

Это мадемуазель Милькеева! ( франц. )

66

То есть четыре с плюсом.

67

К лешему? ( нем. )

68

Киот — полка или шкафчик для икон.

69

Невоспитанная гадкая малявка! ( нем. )

70

Маковник — маковый пряник с медом.

71

Негодяй, шалопай ( франц. ).

72

NB — лат. Nota bene, то есть «возьми на заметку, обрати внимание».

73

Ротина, отдайте свой билет Солнцевой, которая говорит по-русски!.. — Я не говорила по-русски, мадемуазель, я читала стихи… — Не выдумывайте, повесьте себе это украшение на спину и замолчите!.. — Еще одно слово, и я лишу вас передника! ( франц. ) [Лишение передника было довольно серьезным наказанием.

74

Подвиньтесь! ( франц. )

75

В чем дело? ( франц. )

76

Шалунов ( франц. )

77

Томмасо Торквемада (1420–1498) — основатель испанской инквизиции, первый великий инквизитор Испании.

78

На лоно природы ( нем. ).

79

Здесь и далее: моя дорогая ( франц. ).

80

Серсо — игра в тонкий и легкий обруч, который подкидывается и ловится палочкой.

81

Шалуньи ( франц. ).

82

Ангел, божественная, прекрасная! ( франц. )

83

В конце концов ( франц. ).

84

Рюмить — плакать.

85

Не волочите ноги! Двигайтесь!.. Тишина! Тихо! Не болтайте! ( франц. )

86

Клякспапир — промокательная бумага.

87

Спасибо ( франц. ).

88

Тишина! Прекратите! ( франц. )

89

Пойдите, дорогая, спросите эту даму, кого она хочет видеть ( франц. ).

90

Ну что еще? ( франц. ).

91

Мантилья — женская накидка без рукавов.

92

Четвертый! ( франц. )

93

Четвертый класс! Выйти вперед! ( франц. )

94

Укладывайтесь! Кто болтает? ( франц. )

95

Здесь: учительница рукоделия.

96

Прогуляйтесь! ( франц. )

97

Мои дорогие ( франц. ).

98

По классам, девочки, по классам! Торопитесь! ( франц. )

99

Приготовьте тетради!..вот ключ! Приведи все в порядок! ( франц. )

100

Поздно, дорогая, слишком поздно, урок начинается ( франц. ).

101

Что случилось, дорогая? ( франц. )

102

Кто-то украл мое рукоделие, шаль, которую я приготовила для графини П. Рукоделие было тут, в зале. Я ее только закончила и показывала остальным. Ее все видели, восхищались. Боже праведный, два года трудов… и вдруг исчезло так… Без следа. Я хотела обратиться к начальнице ( франц. ).

103

Какое безрассудство, моя дорогая! ( франц. )

104

По местам! По местам! ( франц. )

105

Вернитесь на свои места. Быстро! ( франц. )

106

Это не она. Я уверена ( франц. ).

107

Быстренько перемените передники, пелеринки и рукавчики, вы идете к начальнице ( франц. ).

108

Всенощная — богослужение накануне праздника.

109

Будочник — постовой полицейский; посты (будки с черно-белыми полосами) располагались на перекрестках улиц.

110

Протеже, то есть лицо, находящееся под чьим-либо покровительством ( франц. ).

111

Собака и курица… Курица бегала и лаяла… Я бы с удовольствием послушал, как лает курица ( нем. ).

112

Перечисляются церковные песнопения Страстной недели.

113

Кембрик — тонкая хлопчатобумажная ткань.

114

Муругий — пестро-бурый.

115

От имени всех нас провозглашаю Я наши пожелания для Вас… ( франц. )

116

Куафёр — парикмахер.

117

Чтобы быть красивой, приходится приносить себя в жертву! ( франц. )

118

Развязность ( франц. ).

119

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Кондрашова читать все книги автора по порядку

Елизавета Кондрашова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дети Солнцевых отзывы


Отзывы читателей о книге Дети Солнцевых, автор: Елизавета Кондрашова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x