Луис Сашар - Я не верю в монстров
- Название:Я не верю в монстров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Розовый жираф
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4370-0048-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Сашар - Я не верю в монстров краткое содержание
Почти в каждом классе есть такой человек. Как говорится, отпетый. Он сидит на последней парте. Уроков никогда не делает. По всем предметам у него двойки, а когда его стыдят, он только ухмыляется. Учителя давно махнули на него рукой, одноклассники от него шарахаются. Он врет по делу и без дела, частенько противореча сам себе.
То он лезет в драку, то вымогает у кого-то деньги, то угрожает девочкам, то толкает малышей. Понятно, что все его ненавидят. Но знает ли кто-нибудь, что чувствует он сам? Оказывается, есть способ выяснить это наверняка. Какой? Подружиться с ним. Неужели найдется человек, готовый дружить с таким монстром?
Я не верю в монстров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По его щекам покатились слёзы. И тут он заметил на столе большой желтоватый конверт.
Он взял его в руки. На конверте было большими буквами написано «БРЭДЛИ ЧОКЕРСУ». И ниже маленькими буквами:
Класс миссис Эббел,
кабинет 12,
последняя парта в последнем ряду.
Хорошему другу,
честному,
вдумчивому,
заботливому,
вежливому,
которого я никогда не забуду
и который, надеюсь,
когда-нибудь меня простит.
— Вот ты где! — воскликнула миссис Кемп, врываясь в кабинет. — Немедленно убирайся отсюда, не то я вызову полицию!
— Смотрите! — воскликнул Брэдли, потрясая конвертом. — Она это оставила мне, видите? Мы были с ней друзья, с Карлой. Лучшие друзья!
— Считаю до десяти, — сказала миссис Кемп. — Один… Два…
Брэдли прижал конверт к груди и вышел.
Он распечатал его на спортплощадке, прислонившись к турнику. В конверте была книга Алисы Шуре «Мои родители не крали слониху». И письмо:
Дорогой Брэдли!
Эту книгу я тебе подарила. Это подарок от всего сердца, а такие подарки не возвращают, что бы там ни было.
Мне очень жаль, что я тебя огорчила. Я не хотела. Если тебе от этого станет легче, то знай, что ты тоже меня огорчил, когда не пришёл ни в пятницу, ни в субботу. Я так надеялась, что увижу в дверях твою довольную улыбку!
Надеюсь, ты не возражаешь, что я отдала твой отзыв миссис Эббел. Он слишком хорош для того, чтобы очутиться в мусорной корзине. Ты умеешь писать чудесные работы! Теперь бы ещё научиться их не рвать.
Ещё я очень надеюсь, что ты ходил на день рожденья к Коллин. Если ходил, то я уверена, что тебе там понравилось. Если не ходил — тоже ничего. В твоей жизни будет ещё полно праздников. Ты на редкость обаятельный человек. Ты всегда будешь мне очень-очень дорог.
Я всегда была ужасно рада тебя видеть. Спасибо, что приходил поговорить со мной и столько всего мне рассказал.
С любовью,
КарлаПапа ждал его на крыльце, опираясь на трость.
— Я хочу с тобой поговорить, Брэдли, — сказал он сурово.
Брэдли подбежал к нему и обнял так крепко, что чуть не сбил с ног.
Глава 42
Брэдли пытался написать письмо Карле. Это предложил папа.
Он смял очередной лист и швырнул его в корзину для бумаг. Он не знал, что писать. Тех слов, которые он хотел сказать ей, ещё не изобрели.
Зоя прыгала, напевая «ду-ди-ду-ди-ду».
Остальные звери снова совещались.
— Мы провели новое голосование, — сообщил Зое лев. — Теперь ты нам нравишься больше всех.
— Вы мне тоже нравитесь больше всех, — сказала Зоя.
К ней подошёл Мефодий.
— Я люблю тебя, Зоя, — сказал он. — Хочешь быть моей женой?
— Да, — ответила Зоя.
— К тому же я вытащил тебя из болота, — сказал Мефодий, — так что ты не умерла.
— Хорошо, — сказала Зоя. — Я рада это слышать.
Глава 43
Коллин, в новом красном платье, ждала гостей. Она очень нервничала. Кроме Лори и Мелинды, она никому не сказала, что на дне рожденья будут мальчики.
В дверь позвонили. У Коллин ёкнуло сердце. Она надеялась, что это Джефф, и в то же время надеялась, что это не Джефф. Собравшись с духом, она открыла дверь.
Это были Джуди и Бетти. Каждая вручила ей подарок.
— Ой, что это? А это что? — выспрашивала Коллин, принимая подарки, но ей, конечно, не сказали.
— Кто ещё придёт? — спросила Джуди, когда они втроём уселись на диван в гостиной.
Коллин принялась считать на пальцах:
— Вы двое, потом Лори и Мелинда, Карен, Эми и Дина… — Она сделала паузу и быстро, в одно слово, произнесла: —…и-Джефф-и-Брэдли.
— Брэдли? — переспросила Бетти, как будто не поверив. — Брэдли Чокерс? Только не это!
У Джуди вид был такой, словно она вот-вот упадёт в обморок.
— Ты не говорила, что пригласила мальчишек, — сказала Бетти.
— Разве? — невинно переспросила Коллин. — А я думала, что говорила.
— Я не уверена, что мне разрешают ходить на такие праздники, где мальчики и девочки вместе, — сказала Джуди.
— Но ты же уже подарила мне подарок, — сказала Коллин.
Джуди и Бетти решили остаться. Когда снова раздался звонок в дверь, все три девочки завизжали, но это оказались всего-навсего Эми и Дина.
Эми и Дина были одеты совершенно одинаково, вплоть до туфелек и носочков. Они были лучшие подруги. Когда родители какой-то из девочек ехали покупать ей одежду, они брали с собой и подружку дочери, и Эми с Диной всегда выбирали одинаковые вещи. Перед тем как пойти в гости или даже просто в школу, они всегда созванивались и решали, что наденут. Сегодня на них были голубые платья с жёлтыми и белыми цветочками.
— Коллин пригласила мальчишек, — сообщила им Бетти.
— Брэдли Чокерса! — уточнила Джуди.
Эми и Дина в ужасе переглянулись. Коллин поспешила взять у них из рук подарки, пока они не передумали. Оба подарка были завёрнуты в одинаковую фиолетово-зелёную бумагу.
Следующей пришла Карен.
— Коллин пригласила мальчишек! — сообщили ей все, не успела она переступить порог.
Карен разинула рот.
— Брэдли Чокерса, — сказала Бетти.
— И новенького, — добавила Эми. — Этого, Джеффа Шпрота.
Карен была тихой и застенчивой. Это значило, что, если на праздник придут мальчики, она, скорее всего, за весь день не произнесёт ни слова.
В дверь снова позвонили. Все, кроме Карен, взвизгнули. Карен не взвизгнула, потому что прижала к лицу подушку.
Но это были Лори и Мелинда.
— Коллин пригласила мальчишек! — закричали все вместо приветствия.
— Джеффа Пиранью и Брэдли Чокерса, — сказала Дина.
— Ну и что? Мы знаем, — сказала Лори небрежно, как будто в этом не было ничего удивительного.
— А остальные не знали, — сказала Джуди.
Восемь девочек сидели в гостиной и ждали. Они болтали и смеялись. Гостьи говорили, что Коллин наверняка понравятся подарки. Они расспрашивали её, какие будут угощения и какие игры. Не говорили они только об одном — о мальчиках, хотя на самом деле только о них и думали.
Когда Коллин сказала Дине, что будут «гонки на трёх ногах», в комнате повисло молчание. Каждая девочка представляла себе, как будет прыгать с мальчиком и её нога будет связана с его ногой.
Коллин заранее решила, что будет прыгать с Джеффом. Ей не пришло в голову, что если она будет прыгать с Джеффом, то какой-то другой девочке придётся прыгать с Брэдли.
Время шло. В сердца девочек начала закрадываться тревога. Внезапно стало казаться, что без мальчиков никакого веселья не получится. «А если они так и не придут? Ну куда они запропастились?»
В гостиную вошла мама Коллин и пересчитала всех по головам.
— Восемь, — сказала она. — Кого не хватает?
Никто не ответил.
— Ах да, мальчиков! — сказала мама Коллин. — Ну что же, слишком долго ждать мы не можем…
По лицу Коллин было видно, что она вот-вот заплачет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: