Элизабет Мид-Смит - На диком острове

Тут можно читать онлайн Элизабет Мид-Смит - На диком острове - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская проза, издательство Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    На диком острове
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-91921-083-2
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элизабет Мид-Смит - На диком острове краткое содержание

На диком острове - описание и краткое содержание, автор Элизабет Мид-Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Четверо детей в силу обстоятельств остаются без присмотра родителей – и решают спустить на воду старый бриг. Сильное течение выносит лодку в открытое море. А сутки спустя ребята высаживаются на необитаемом острове.

Приключение перестает быть игрой – юным «робинзонам» приходится бороться за выживание…

На диком острове - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

На диком острове - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элизабет Мид-Смит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Испуг и любовь к кузену как будто приделали крылья к маленьким замерзшим ножкам. Мальчик буквально пролетел через Бухту Полумесяца и с той же скоростью поднялся на плато, где произвел неизгладимое впечатление на обеих девочек сначала своим мокрым видом, а потом сообщением о том, что на пляже лежит мертвый Фердинанд.

Белл в ту же секунду кинулась за Тони на берег. Она не тратила времени на вопросы, легкие быстрые ноги несли ее над землей. И когда Фердинанд, ошеломленный и слабый, сел, оглядываясь вокруг, сестра обняла его.

– Бр-р-р, как мне холодно! – сказал оживший мальчик, клацая зубами.

В этот момент что-то очень теплое коснулось его руки. Это оказался красный язычок Манго. Пес облизал всю холодную руку и, увидев одобрение в глазах Изабелл, потянулся вперед и проделал то же самое с лицом любимого хозяина.

– Ну, Манго, я даже не представлял себе, какая живительная сила в твоем маленьком язычке. Сейчас со мной уже все в порядке. Но только, Тони, пожалуйста, не выкидывай больше таких шуточек, – поднялся на ноги Фердинанд.

– Я не выкидывал никаких шуточек, – обиделся Тони, – просто я нашел такой чудесный водоем, и рыба уже начала клевать. Но поднялись эти кошмарные волны и отрезали меня от берега.

– Ты просто не учел, что в это время суток всегда бывает прилив. И достаточно об этом! – вмешалась Изабелл. – Ферни, тебе надо быстрее добраться до костра. А пока ты будешь согреваться и сушить одежду, я пойду и поймаю рыбу на обед.

На сей раз прилив был высокий, но Белл – уже опытный рыбак – умудрилась не только поймать несколько рыбин, но и найти то, что она посчитала большой удачей и наградой: два больших теплых черепашьих яйца, которые были зарыты в песке. Она сварила их в чайнике и дала старшему брату:

– Ты должен съесть оба, а для нас будет рыба.

Прилив постепенно слабел. Дети быстро поели, вымыли и упаковали посуду и отправились в Бухту Изабелл.

Маленькой «Нэнси» нигде не было видно, и Фердинанд предположил, что ее унесло в море. Однако весла и доски, которые использовались для сидений, на пляже нашлись. Ферни увязал их все вместе, так же как сухое дерево и все деревяшки, которые они сумели собрать.

– У Бухты Полумесяца есть преимущество по сравнению с Бухтой Изабелл, – заметил он. – На этом плато есть топливо, которое поможет нам продержаться некоторое время. Нам нужно взять с собой достаточно, чтобы устроить сегодня вечером большой костер. А завтра, если понадобится, я вернусь сюда и принесу еще дров.

Путешественники гуськом двинулись в Бухту Изабелл. Первым вышагивал Манго. В зубах он нес три длинных палки. Никто и ничто не могло заставить пса бросить их: он из всех своих собачьих сил хотел быть полезным и очень старался помочь детям в меру своих небольших возможностей. За собакой следовала Изабелл с их знаменитой корзиной на спине. В ее фартуке была приличная порция щепок, веток и деревянных обломков. Фартук Рэйчел также был набит деревяшками для костра. Тони нес коробку с инструментами, а замыкавший шествие Фердинанд тащил ветки, деревья, доски, связанные веревкой, которую бедняга Джим Солтер оставил на борту «Нэнси».

До прилива было далеко, поэтому дети легко миновали выступ, отделявший Бухту Полумесяца от Бухты Изабелл, и пошли по берегу, усыпанному мелкими острыми камнями, повторяя путь, который раньше проделали старшие брат и сестра. Солнце было очень горячим, и хотя легкий бриз обдувал разгоряченные лица, все испытывали небольшое головокружение и дурноту. Белл пришлось открыть корзину и дать каждому попить из бутылки.

– Надеюсь, мы найдем воду в Бухте Изабелл, – сказала она.

– Я видел чистый ручей недалеко от твоего коттеджа, – сразу утешил ее Фердинанд. – К счастью, нам здесь не надо беспокоиться о воде. У этого острова множество разных недостатков, но воды достаточно.

Маленькая группа продолжала путь, и без новых происшествий добралась до Бухты Изабелл, к той самой пещере, которую Фердинанд назвал Коттеджем Изабелл.

Белл сразу же энергично взялась за устройство их нового дома. Она увидела недалеко сухую траву и отправила брата и маленького кузена за ней:

– Принесите побольше, мы устелем пол нашей спальни, и нам будет мягко на каменном полу.

– Пойдем, Тони, сделаем, что велит хозяйка, – подчинился Фердинанд.

Тем временем девочки исследовали каждый дюйм пещеры, освещая ее «свечами» – свернутыми в трубочки кусками вощеной бумаги. Это действительно была очень удобная комната, словно вырезанная в сплошной скале, с единственным отверстием, через которое они вошли. Сейчас через вход струился солнечный свет, и поскольку свежий воздух с моря тоже попадал в пещеру, в этом маленьком будуаре было хорошо: не холодно и не душно.

– Не думаю, что «тролли» нас здесь побеспокоят, – заметила Белл, – они не могут прокопать ходы сквозь твердый камень. Как хорошо нам будет сегодня спать здесь в безопасности! Рэйчел, видишь небольшую нишу в стене? Как замечательно, в нашей комнате есть маленький шкаф. Мы туда аккуратно сложим все наши припасы и утварь. Ты распакуешь корзину и расставишь все как следует? Поторопись, надо беречь свечу. Что у нас будет на ужин?

– Ха, что будет на ужин! – фыркнула Рэйчел. – Сама знаешь, ничего, кроме рыбы; если только ты не найдешь еще яиц, которые, конечно же, отдашь Ферни.

– Рэйчел! – голос Белл звучал так укоризненно, даже безжалостно, что младшая девочка опустила голову и густо покраснела. – Не думала, что кто-нибудь из нас будет роптать. Помоги мне, пожалуйста, разжечь костер. Все-таки здесь намного лучше, чем в Бухте Полумесяца. Здесь хорошо видно местность. Завтра пройдемся, может быть, найдем что-нибудь. Видишь, там копошится смешное создание? Это черепаха. Ферни понаблюдает за ними, возможно, узнаем, где они откладывают яйца. Чудесный костер, да? Я так устала. Сейчас жарко, а я замерзла…

– Я тоже очень устала, – сказала Рэйчел, и добавила, краснея: – Белл, прости мне мое нытье. Я завтра буду иной, когда хорошо высплюсь. О, Белл, мне бы хотелось сделать для тебя что-нибудь.

– Сделаешь, дорогая. И хотя ты иногда жалуешься, ты хорошая маленькая девочка. Я вижу, как ты стараешься быть смелой, выглядеть веселой, пытаешься помочь Тони, Фердинанду и мне. И очень горжусь тобой. А теперь сделай для меня кое-что прямо сейчас. Сходи к ручью и наполни чайник и бутылку. Насколько же здесь лучше, чем там!

Когда Рэйчел вернулась с водой, Фердинанд и Тони уже были у костра с большими охапками травы. Кроме сухой травы мальчики принесли и зеленую, в которой Белл обнаружила стручки диких бобов и радовалась, что можно их сварить в добавление к рыбе на ужин.

– Рэйчел, иди сюда, дорогая, помоги мне лущить стручки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Мид-Смит читать все книги автора по порядку

Элизабет Мид-Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




На диком острове отзывы


Отзывы читателей о книге На диком острове, автор: Элизабет Мид-Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x