Андрей Земцов - Принцесса Страны Грёз
- Название:Принцесса Страны Грёз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентНаписано пером3bee7bab-2fae-102d-93f9-060d30c95e7d
- Год:2016
- Город:СПб
- ISBN:978-5-00071-657-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Земцов - Принцесса Страны Грёз краткое содержание
Сказочные приключения молодого человека – обычного на Земле, но воспитанного, как принца; превращающегося в настоящего Принца, наделенного удивительными способностями, в мире Дикого Поля…
Принцесса Страны Грёз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Видимо, их спускали вниз в правой части, – продолжил её мысль Баят. – Отсюда через проём виден «чёрный рыцарь» – так выглядят доспехи. Дети боялись идти в эту сторону. Здесь, – он указал на правый дверной проем, – мы найдём ответы на все наши вопросы.
Принц осветил последнюю часть подвала, оказавшуюся самой объёмной. Дюжину комнат различных размеров и назначений удалось обследовать в течение следующего часа. В них были видны некоторые приметы, указывающие на недолгое пребывание детей, но ни их самих, ни их останков (о чём путники боялись даже думать) в подвале не оказалось.
В винном погребе, ступени в который вели ещё глубже вниз, маг обследовал не только закоулки, но и содержимое огромных бочек. В них было прекрасно сохранившееся и улучшившееся за много веков вино. В верхних комнатах подвала были найдены кувшины с этим вином, из которых пили не так давно. Множество детских следов на полу вселило надежду в графа. Но здесь были и следы взрослого человека в кожаной обуви.
– Может быть, кто-то спас их? – озвучила общую робкую мысль Пелея, когда они вновь вышли к лестнице. – Маг Пореус, Вы могли бы восстановить всё в том виде, как это было до нас?
– Попробую.
Маг привёл в движение лестничные ступени, которые образовали бесформенную груду. Вернулась на место массивная решётка. Снизу к ней на верёвке был подвязан небольшой деревянный короб. Теперь они рассмотрели в решётке едва заметный люк, пролезть в который взрослому человеку не представлялось возможным.
– Теперь понятно, как дети попадали сюда. – Пелея подошла к стене, которую ранее закрывали ступени. – Здесь ход в стене! – вдруг крикнула она.
Ступени лежали так, что прикрывали отверстие в стене со всех сторон, кроме одной. Люди легко протиснулись в отверстие, за которым был коридор в человеческий рост, уходящий далеко вперед. Ход вывел их в очень густой лес, где свет почти не проникал сквозь растительность. Принц соорудил подобие фонаря из камня, подобранного по дороге, поместив его в свой шлем. Они медленно продвигались по растительному лабиринту, ориентируясь по многочисленным следам.
Внезапно маг Пореус насторожился, попросив спутников замолчать и остановиться. Он уловил движение живого существа, которое приближалось, идя к ним навстречу. Вскоре из-за густой растительной стены вынырнула тёмная фигура немолодого человека с коробом за плечами.
Баят и Принц отрезали незнакомцу путь для отступления, но тот так опешил при виде людей, что несколько минут стоял в оцепенении. Спустя какое-то время у незнакомца стали появляться мысли о каком-то существе, которое неверно проинформировало его. «Это вовсе не новый малыш, – прозвучало в голове незнакомца. – Кто же эти люди? Чего мне от них ждать?».
– Мы ищем детей, которых жестокий правитель бросал в подвал, – первым нарушил долгое молчание маг.
В голове незнакомца зародилось сомнение. Он спросил:
– Король Блуд уничтожает маленьких мальчиков?
– Короля давно нет. Правили королевством наместники…
– Значит, верно говорила Тила, – прервал незнакомец мага, – наместник Бизел – жирное чудовище… Вы его люди?
– Тила – моя дочь! – вскрикнул граф Волье и схватил незнакомца за руку. – Она жива?
– Мы уничтожили это чудовище – наместника Бизела, – заявил Баят. – Жив ли кто-то из детей?
– Все живы, – незнакомец проникся доверием к графу, у которого слёзы струились из глаз. – Тила жива, и дети живы.
Граф воспрянул духом. Он вцепился в плечо незнакомца:
– Добрый человек! Отведи меня к моей дочери!
По дороге Керд – так он представился – рассказал о том, что впервые их предупредила о малыше в подвале летучая мышь. С тех пор она прилетала всякий раз, как спускали корзину с мальчиком. На этот раз мышь ошиблась.
Более часа продолжался их поход. Керд быстро и уверенно продвигался во тьме лабиринта. Когда Принц предложил освещать для него путь, Керд сказал:
– Мои глаза теперь лучше видят во тьме, чем при свете.
Следовавшие за Кердом люди пытались не отстать от него. Принцу всю дорогу приходилось высоко держать фонарь, выхватывавший из темноты небольшой отрезок пути. Благо что на пути следования им под ноги не попадались камни, которые громоздились по бокам прохода.
Когда дорога стала казаться им бесконечно долгой, Керд раздвинул полог из тонких густых ветвей и вывел их на обширную поляну, если это можно было так назвать. Густые ветви, создающие полумрак, сплетались на высоте десяти-пятнадцати метров над землёй. Скудный свет проникал откуда-то сбоку, ниже растительного свода.
Как только вслед за Кердом на поляну вышли «чужие», на ней произошло скоротечное движение. Путникам, чьи глаза ещё не привыкли к полумраку, показалось, что множество теней бесшумно скользнуло по поляне и исчезло по её сторонам.
Граф Волье бросился вперёд, к центру поляны, призывая сорвавшимся от волнения голосом дочь:
– Тила! Тила, дочь моя!
– Отец!
С криком неимоверной радости из-за ветвей на поляну выбежала очень молодая женщина, одетая в длинную юбку и кофту из грубого домотканого материала растительного происхождения. За ней с криком «Мама! Мама!» бежал мальчик лет восьми-девяти, поразительно похожий на графа.
Когда разомкнулись радостные объятия, женщина стала успокаивать мальчика:
– Не бойся, Волий! Это твой дедушка. Люди, которые с ним, не причинят нам зла и не отнимут тебя у меня…
После долгожданной встречи граф ни на минуту не отпускал руки дочери, боясь снова её потерять. Тила рассказала, что с ней произошло после того, как её похитили из родного поместья:
– Злодеи привезли меня в замок, похожий на тюрьму. Здесь меня уже поджидал этот жирный боров, наместник Бизел. Я была полна решимости бороться с ним, но две его жены повалили меня на кровать и держали мои руки. Так он надругался надо мной.
Сначала я хотела убить себя и искала эту возможность. Но через неделю почувствовала, что со мной что-то не так. Я поняла, что должна стать матерью. Тогда я все свои усилия направила на то, чтобы защититься от дальнейших посягательств Бизела. После нескольких неудачных попыток он отступился. Говорили, завёл новую жену.
Хотя я жила, как в тюрьме, я больше не покорялась наместнику. Повивалка Фурга приняла роды. Я более менее спокойно растила своего сына. Повивалка, которой я доверяла, предала меня. Когда я в очередной раз впустила её взглянуть на мальчика, которому исполнилось четыре года, она открыла дверь двум злодеям. Меня вытащили из замка и привязали к дереву напротив крыльца. Я видела, как злодеи уносили до смерти напуганного, кричащего малыша. Я зубами перегрызла веревки и побежала в том направлении, куда исчезли похитители.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: