Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая)
- Название:Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) краткое содержание
Перевод: Эм. Тасамая (aka Маша Спивак)
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Колдовства? — шепотом повторил он.
— Точно так, — подтвердил Думбльдор.
— А то, что я умею… это колдовство?
— А что ты умеешь?
— Все что угодно, — возбужденно выдохнул Реддль. Краска, поднявшись по шее, вползла на его впалые щеки; он был словно в горячке. — Двигаю вещи, не трогая их руками. Заставляю зверей делать то, что мне надо, без всякой дрессировки. Могу сделать тем, кто меня раздражает, что-нибудь нехорошее. Если захочу, могу причинить им боль.
У него задрожали ноги. Пошатнувшись, он отступил назад, снова сел на кровать и уставился на свои руки, склонив голову, будто в молитве.
— Я знал, что я — другой, — прошептал он, обращаясь к своим трясущимся пальцам. —Особенный. Всегда знал: во мне что-то есть.
— И был прав, — сказал Думбльдор. Он больше не улыбался, но внимательно наблюдал за Реддлем. — Ты — колдун.
Реддль поднял голову. Его лицо изменилось, осветившись безумным счастьем, но почему-то это не сделало его приятнее; напротив, точеные черты огрубели, в них появилось что-то звериное.
— Вы тоже колдун?
— Да.
— Докажите, — потребовал Реддль тем же командным тоном, каким сказал: «говорите правду».
Думбльдор вскинул брови.
— Насколько я понимаю, ты принимаешь предложение учиться в «Хогварце»?
— Конечно!
— Тогда тебе следует обращаться ко мне «профессор» или «сэр».
На долю секунды лицо Реддля стало еще жестче, но потом он произнес неузнаваемо вежливым голосом:
— Извините, сэр. Я хотел попросить: пожалуйста, профессор, не могли бы вы показать….
Гарри был уверен, что Думбльдор откажется под предлогом, что в «Хогварце» у них будет масса времени для демонстрации колдовских умений, а на территории муглов лучше соблюдать осторожность. Но Думбльдор, к его величайшему удивлению, достал из внутреннего кармана пиджака волшебную палочку, направил в угол, на старый гардероб, и легонько взмахнул ею.
Гардероб загорелся.
Реддль вскочил, взвыв от ужаса и возмущения, что не удивительно: в шкафу, вероятно, хранились все его вещи. Однако стоило ему гневно повернуться к Думбльдору, как пламя исчезло. Гардероб при этом нисколько не пострадал.
Реддль еще раз посмотрел на шкаф, на Думбльдора, а затем с алчным видом указал на палочку.
— Где такие берут?
— Всему свое время, — ответил Думбльдор. — Кажется, из твоего гардероба что-то вырывается.
Действительно, изнутри доносился слабый стук. Реддль впервые за все время испугался.
— Открой дверцу, — сказал Думбльдор.
Реддль помешкал, затем прошел к шкафу и распахнул дверь. На верхней полке, над штангой с поношенной одеждой, стояла трясущаяся картонная коробка. В ней что-то громыхало, будто оттуда отчаянно пыталась вылезти стая мышей.
— Достань, — велел Думбльдор.
Реддль испуганно снял с полки попискивающую коробку.
— Там находится то, что тебе не принадлежит? — спросил Думбльдор.
Реддль посмотрел на Думбльдора ясным и долгим взглядом, словно что-то вычислял в уме.
— Да, сэр, — ответил он наконец без всякого выражения.
— Открой, — сказал Думбльдор.
Реддль, не глядя на него, снял крышку и вывалил содержимое коробки на постель. Гарри, который ожидал чего-то необыкновенного, с изумлением увидел самые простые предметы: чертика на ниточке, серебряный наперсток, потускневшую губную гармошку. Оказавшись на воле, вещи мигом перестали дрожать и спокойно улеглись на одеяле.
— Ты все вернешь законным владельцам и принесешь извинения, — спокойно проговорил Думбльдор, убирая палочку в карман. — Я узнаю, было ли это сделано. И предупреждаю: в «Хогварце» воровства не терпят.
Реддль ничуть не смутился, по-прежнему холодно, оценивающе глядя на Думбльдора, и наконец произнес бесцветным голосом:
— Да, сэр.
— В «Хогварце», — продолжал Думбльдор, — учат не только колдовать, но и управлять своими способностями. Ты — ненамеренно, я уверен — применил их неподобающим образом. В нашей школе это не допускается. Конечно, ты не первый и не последний, кто поддался порыву. Но ты должен знать, что за провинности из «Хогварца» могут исключить, а министерство магии — да-да, есть такое министерство — наказывает нарушителей закона еще строже. Молодым колдунам следует понимать, что, вступая в наш мир, они должны подчиняться нашим законам.
— Да, сэр, — повторил Реддль.
Невозможно было прочесть его мысли; он с непроницаемым лицом сложил украденное обратно в коробку, а закончив, повернулся к Думбльдору и нагло заявил:
— Денег у меня нет.
— Это поправимо, — ответил Думбльдор и достал из кармана кожаный кошелек. — В «Хогварце» имеется фонд для тех, кому нужна помощь для приобретения формы и учебников. Вероятно, какие-то книги заклинаний и прочее придется купить в магазине подержанных товаров, но…
— А где продаются книги заклинаний? — перебил Реддль. Он взял у Думбльдора тяжелый кошелек, даже не поблагодарив, и теперь изучал толстый золотой галлеон.
— На Диагон-аллее, — сказал Думбльдор. — Список необходимых вещей у меня с собой. Я могу помочь купить все это…
— Вы пойдете со мной? — Реддль поднял глаза.
— Конечно, если ты…
— Вы мне не нужны, — заявил Реддль. — Я привык делать все сам и всегда хожу по Лондону один. Как добраться до этой вашей Диагон-аллеи… сэр? — добавил он, поймав взгляд Думбльдора.
Гарри думал, Думбльдор будет настаивать на том, чтобы сопровождать Реддля, но директор опять его удивил. Он протянул Реддлю конверт со списком и, подробно объяснив, как добраться от приюта до «Дырявого котла», сказал:
— Ты увидишь его, хотя муглы вокруг — то есть, не колдуны — не видят. Спросишь бармена Тома — запомнить легко, он твой тезка…
Реддль раздраженно дернул плечом, словно отгоняя надоедливую муху.
— Тебе не нравится имя Том?
— Томов как собак нерезаных, — пробормотал мальчик и, будто не сдержавшись, против собственной воли, спросил: — А мой отец был колдун? Мне сказали, что его тоже звали Том Реддль.
— Боюсь, я не в курсе, — мягко ответил Думбльдор.
— Мать не могла быть колдуньей, иначе она бы не умерла, — сказал Реддль скорее сам себе, нежели Думбльдору. — Так что, наверное, он… А когда я все куплю, как мне попасть в этот «Хогварц»?
— Это детально описано на втором листе пергамента в конверте, — ответил Думбльдор. — Ты отправишься туда первого сентября с вокзала Кингс-кросс. Билет тоже там, внутри.
Реддль кивнул. Думбльдор встал и снова протянул ему руку. Пожимая ее, Реддль сообщил:
— А я умею разговаривать со змеями! Я это выяснил, когда мы ездили на прогулки в деревню — они находят меня и шепчутся со мной. Это нормально для колдуна?
Гарри понял, что Реддль молчал об этой самой странной своей особенности до последнего, рассчитывая потрясти Думбльдора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: