Бен Гутерсон - Странные дела в отеле «Зимний дом» [litres]
- Название:Странные дела в отеле «Зимний дом» [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2018
- ISBN:978-5-17-127134-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бен Гутерсон - Странные дела в отеле «Зимний дом» [litres] краткое содержание
Долгожданное продолжение загадочной истории от мастера закрученного сюжета Бена Гутерсона.
Тайны, загадки, приключения и крепкая дружба объединяются в книге «Странные дела в отеле «Зимний дом».
Для среднего школьного возраста. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Странные дела в отеле «Зимний дом» [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
8
Шифр Виженера – защищённая от посторонних система написания секретных сообщений, для расшифровки которой требуется код. Вернитесь к первой книге и посмотрите подробнее об этой системе шифрования и вспомните, какие послания были закодированы с помощью неё.
9
Атриум – внутреннее пространство здания с открытой или застеклённой крышей.
10
Эсперанто – искуственно созданный в 1878 году международный язык, основанный на интернациональных словах, часто понятных без перевода.
11
«Джеймс и гигантский персик» – детская история британского писателя Роальда Даля, написанная в 1961 году, о мальчике, который оказывается внутри гигантского магического персика и знакомится с местными жителями-насекомыми.
12
10 футов ~ 3 метра.
13
Азулежу – традиционные португальские глиняные изразцы квадратной формы, изображающие небольшие сюжеты.
14
Кендальский мятный батончик – кондитерское изделие, которое с 1869 года производят в городе Кендал на северо-западе Англии.
15
Гельветы – кельтское племя, населявшее территорию современной Швейцарии.
16
Астролябия – древнегреческое старинное приспособление для измерения углов и определения координат небесных тел.
17
Джек Демпси (1895–1983) – американский профессиональный боксёр, чемпион мира в супертяжёлом весе. Был известен очень агрессивным стилем атаки.
18
Рутбир (англ. root beer) – популярный в Северной Америке сладкий газированный напиток из коры дерева сассафрас.
19
«Синистер» – фильм режиссёра Скотта Дерриксона. Здесь действует игра слов: sinister переводится с латыни и с английского как «зловещий», а dextra sinistra – «левой-правой», а dextrum sinistrum – «правой-левой». В книге собиратели паззла дают неточную информацию по поводу «син-декс», чем запутывают детей.
20
Буллер (англ. buller) – агрессор, подвергающий окружающих или выбранную им жертву травле (буллингу), часто психологического характера.
21
Au revoir, adios и Gesundheit – до свидания (фр.), прощайте (исп.), будьте здоровы (нем.)
Интервал:
Закладка: