Диана Джонс - Повесть о Городе Времени
- Название:Повесть о Городе Времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Джонс - Повесть о Городе Времени краткое содержание
Повесть о Городе Времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Холм выглядел так же, как все остальные, хотя Вивьен подумала, что узнаёт в широком синем рве позади него ров, в котором прятался мальчик. Сторож быстро провел их вокруг.
Там они остановились, глядя на холм и чувствуя себя несчастными. В белом склоне была вырублена дыра. В синеватой тени внутри дыры находилось квадратное пространство, красиво выложенное блестящим пушистым материалом. В его центре осталась вмятина в виде яйца. Пустая. Еще один кусок пушистого материала болтался возле холма, где его выбросили воры. Сторож Серебряной грустно подобрал кусок и, зажав его между ладоней, перенес в дыру.
— Они взяли Шкатулку, — произнес он.
— Зеленые крысы ! — воскликнул Сэм. — Я нашел им эту Шкатулку металлоискателем!
— Они ждали нас, чтобы мы нашли ее для них! — горько произнес Джонатан. — Это всё я виноват, что рассказал Леону Харди слишком много!
От его слов с Элио случился новый взрыв отчаяния.
— Я был неумен самым ужасным образом! — воскликнул он. — Я как гусь, которому подложили высиживать фальшивое яйцо! Я заслуживаю того, чтобы быть переработанным!
Вивьен посмотрела на высокого Сторожа Серебряной, безутешно поникнувшего рядом с ней:
— Мне жаль.
Она знала, что совершила худшую ошибку из всех, когда позволила мальчику увести себя от холма. Он, прислушиваясь, ждал во рве нужного момента, чтобы появиться.
— Для меня больше нет предназначения, — сказал Сторож.
Сэм разозлился, а поскольку это был Сэм, он выразил свою злость в настоящем реве:
— ХОЧУ ОТОМСТИТЬ ИМ!
— О, тише! — рассеянно произнес Элио. — Это привлечет воинов.
Но поздно. Гудящее эхо голоса Сэма почти сразу же смешалось с глухим стуком и скрипом сапогов. Воины в тончайших костюмах для защиты разума выскочили из траншей по обе стороны от них. Еще несколько скачками спустились с вершины холма. Прежде чем эхо рева Сэма перестало раскатываться по ослепительной равнине, воины окружили их. Сияющие сапоги, покрытые пленкой, топали со всех сторон холма, и на них нацелились штуки, которые явно были ружьями.
— Вот оно, — сказал один из воинов. — Мы правильно определили нарушение. Возьмите их.
Элио огляделся и понял, что воинов слишком много, чтобы сопротивляться. Он поднял руки.
— Правильно. Это разумно, — произнес один из воинов женским голосом. — Руки вверх, все.
Покрытые пленкой воины приблизились. Вивьен схватили за руки. Она потеряла из виду остальных, когда ее потащили к одной из траншей. Но трижды она мельком видела, как воины хватали Сторожа Серебряной, и хватали снова, и каждый раз Сторож в своей не касающейся манере выскальзывал из хватающих рук.
— С этим что-то странное! — услышала Вивьен задыхающийся голос одного из воинов, когда ее подгоняли вперед среди множества покрытых пленкой тел. — Не могу удержать его — вынужден отпускать!
— Оно, похоже, всё равно идет с нами, — ответил другой воин. — Не спускай с него глаз.
«Что-то здесь странно, — подумала Вивьен, пока ее стремительно тащили к траншее. — Что-то странное с этими сапогами. Я видела прежде похожие сапоги!» Сапоги прыгнули вместе с ней в траншею, и она испытала мгновение чистого ужаса, когда траншеи там не оказалось.
Глава 15. Эвакуированные
Ноги Вивьен и сапоги вокруг нее с лязгом ударились о металлическую поверхность. Ее быстро потащили вперед — к полу контрастной серо-белой расцветки, к освещению, гораздо более комфортному для глаз, чем яркое сияние Серебряного века. Мраморный пол дрожал. Но больше Вивьен ничего не могла разглядеть, поскольку ее глаза горели и слезились после ослепительной белизны Балтийской Равнины. В основном Вивьен отметила тепло. Она покрылась потом, а потом начала дрожать, словно ее тело только сейчас заметило, как замерзло.
— Экспедиция Три докладывает по Балтике века шестьдесят четыре, сэр, — произнес один из облаченных в костюм для защиты разума людей впереди нее. — Мы нашли нарушение. Боюсь, вам это не понравится, сэр.
Чья-то рука со знанием дела потянула пленку с лица Вивьен. Она часто заморгала, когда ее костюм в этом месте раскрылся. Размытое помещение вокруг прояснилось, оказавшись громадным вестибюлем здания Патруля Времени. Каменная лестница тихо урчала, поднимаясь и опускаясь. В центре стояла круглая телефонная будка, а позади нее — изогнутый ряд работающих временн ы х будок. И точно такой же изгиб сверкающих будок позади Вивьен. Мужчины и женщины, одетые в доспехи Золотого века, цепочкой заходили в одну из них слева. Через громадные стеклянные двери виднелась площадь Эры и шеренга людей в ярких одеяниях, несущих флаги. Там, в свете раннего утра, явно проходила церемония. И, будто этого было недостаточно, чтобы заставить сердце Вивьен рухнуть в желудок, напротив нее стоял мистер Донегал, выглядевший по-настоящему мрачно.
— Не знаю, чем вы все занимались, — произнес он, по очереди переводя взгляд с нее на Элио, на Джонатана и на Сэма. — Вы понимаете, что нарушили половину существующих законов и вызвали катаклизмы в истории? — и добавил для Сэма: — На этот раз дело не ограничится поркой.
Сэм смотрел на отца покрасневшими слезящимися глазами и откровенно не мог придумать ни слова в ответ. Мистер Донегал повернулся к Элио:
— Ты не просто удивил меня. Я поражен, Элио! Я думал, у тебя больше здравого смысла, чем у всего остального Города Времени вместе взятого. И вот ты шатаешься по Нестабильной эпохе, прихватив с собой группу детей.
Глаза Элио тоже покраснели от яркого света Балтики, а сам он побледнел от отчаяния.
— Молю вас о прощении, — натянуто произнес он. — Мы получили доказательства, что воры крадут полярности Города, и пытались помешать им. Нам не удалось. В этом состоит причина катаклизмов в истории: теперь там не хватает двух полярностей.
Мистер Донегал не поверил ни единому слову.
— Так почему ты не доложил об этом в Патруль Времени? — бросил он через плечо, когда повернулся к Джонатану. — Что касается тебя, Джонатан, не представляю, что скажет тебе отец! Ты знаешь , что вас ищут со вчерашнего дня? Дженни и Рамона с ума сходят от беспокойства!
— Нет, я не знал! — ответил Джонатан, моргая за мерцанием зрительной функции. Его глаза были не такими красными, как у Сэма и Элио, из-за чего он выглядел гораздо спокойнее, чем был на самом деле. — Если мы пропали , то в этом виноват Патруль Времени. Твои люди привели нас обратно в настоящий момент . Если бы они оставили нас в покое, мы бы вернулись вчера.
— Довольно! — отрезал мистер Донегал. — Ты не будешь дерзить мне, сынок — не после всех причиненных вами хлопот, — он повернулся к одному из Патрульных, которые привели их обратно. — Сходите сообщите Вечному, что мы нашли их, — остальному отряду он велел: — Вы двое, отведите их к телефонной будке, чтобы не мешались под ногами. Убедитесь, что они не сделают ни шагу, пока у меня не появится время разобраться с ними. Остальные, снимайте костюмы для защиты разума и надевайте противогазовые покровы века тридцать восемь. У нас шесть Наблюдателей застряли в том времени в Парижской войне, — он повернулся и пронзил взглядом Элио: — Из-за тебя я вынужден отзывать всех Наблюдателей! Надеюсь, Хронолог приговорит вас всех к расстрелу!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: