Росс Уэлфорд - Собака, которая спасла мир [litres]
- Название:Собака, которая спасла мир [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137909-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс Уэлфорд - Собака, которая спасла мир [litres] краткое содержание
Собака, которая спасла мир [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда мы ехали домой после церемонии в папиной старой блестящей машине, я сказала:
«Пап, мне не нужна мачеха», – и он засмеялся, но ничего не ответил.
Биоботическая лаборатория в больнице, кажется, расширилась с тех пор, как мы были здесь с папой и Клемом. Снаружи стоят новые двухэтажные модульные общежития, и людей тоже явно прибавилось – все как будто куда-то спешат, стискивая айпады и планшеты и бормоча в телефоны и гарнитуры на ходу:
– Результаты ещё не пришли… ждём во вторник…
– Ну так займись этим – уже неделя прошла!
– Я дважды отправляла образцы. Ты не могла их оба раза потерять, Таша…
Главное здание построено из старых красных и оранжевых кирпичей. Над огромными двойными дверями висит табличка:
Биоботическое отделение имени Эдварда Дженнера
Табличка кажется старой, буквы написаны с завитушками, но я знаю, что это не так, потому что «биоботика» – наука новая.
– Подожди здесь, – говорит Джессика. – Мне надо договориться с охраной насчёт тебя. – Потом, будто не сразу вспомнив, добавляет: – Ты нормально себя чувствуешь? – но отворачивается прежде, чем я успеваю кивнуть в ответ.
За дверями оказывается вестибюль с высокими потолками и начищенным каменным полом цвета жирных сливок; посередине установлен постамент со статуей из беловатого мрамора, изображающей мужчину в старомодной одежде с маленьким мальчиком. Мальчик как будто вырывается, а мужчина сосредоточенно хмурится: он чем-то тычет мальчику в плечо. Я тоже хмурюсь, потому что могу поклясться: раньше этой статуи тут не было.
– Просто изумительно, а? – произносит за моей спиной чей-то голос, и я оборачиваюсь и вижу старенького охранника в тёмной форме с галстуком, с восхищением глядящего на статую. Он легонько поглаживает мраморную ногу мальчика тыльной стороной ладони.
– Привет, Джексон, – говорю я, и он наклоняет голову.
– Вы как всегда очаровательны, мисс Сантос. Чем обязан такой огромной чести?
Мне не очень-то хочется рассказывать, как я оказалась в больнице, так что я просто говорю:
– Да просто провериться, знаешь.
Видимо, работая охранником в больнице, он понимает, что не стоит допытываться у людей, что они тут делают, и медленно кивает, и мы снова переключаем внимание на статую.
– Она новая? – спрашиваю я. Я не видела её, когда была тут в последний раз, это уж точно.
Джексон хмыкает.
– Ну, для нас она новая, юная леди. На деле же она очень старая. Глядите.
Он указывает на слова, выгравированные на табличке на постаменте. Там написано просто:
ДЖЕННЕР,
скульптор ДЖУЛИО МОНТЕВЕРДЕ
1878
– Нам одолжили её в постоянное пользование из Генуи, в Италии. Чтобы почтить работу, которую делают люди вроде вашей мачехи.
Джессика не моя мачеха. Я хочу возразить, но Джексон давний друг семьи, так что я машу на это рукой.
– Что он делает с мальчиком? – спрашиваю я.
– Делает ему укол. Прививку. Вакцинирует его от…
Это я знаю из школы.
– Оспы!
– Очень хорошо.
– Видимо, это тот человек, про которого Джессика рассказывает, что он спас кучу жизней.
Джексон торжественно кивает.
– Она права. Больше чем кто бы то ни было в истории, говорят, и всё благодаря вакцинации.
Через вестибюль к нам приближается Джессика.
– Прости, что так задержалась, Джорджина. Охрана – это кошмар какой-то. – Она переводит взгляд на Джексона. – Прости, Джексон. Ты исключение.
– Вы и сама исключительная, мисс Стоун. Я не обижаюсь.
– Идём, – говорит мне Джессика. – Побудешь у меня. Придётся немного подождать, прежде чем я смогу отвезти тебя домой.
Я иду с ней через вестибюль и по длинному коридору в новое крыло здания. Вдоль одной из стен тянутся огромные стеклянные окна. На другой стороне лаборатория, напоминающая киношную. Люди в белых халатах, сеточках для волос и масках бегают из кабинета в кабинет с тревогой во взгляде. По длинной ленте конвейера ползут штативы с пробирками, а шарнирные роботические руки опускаются внутрь пробирок и поднимаются наружу.
Это зрелище завораживает: словно какая-то медицинская фабрика.
Потом из другого конца коридора раздаётся крик:
– Вот она где!
Из-за угла выбегает небольшая толпа людей в белых лабораторных халатах – все они спешат к нам со смесью страха, паники и облегчения на лицах.
– Джессика! Где ты была? – спрашивает возглавляющий толпу крупный мужчина с ровно подстриженной бородой.
Джессика смущается.
– Я… я была здесь, в смысле… – Она касается пальцами уха. – Простите. Наушник отключён. Включить наушник! Что происходит? Это моя, эм… это Джорджина, кстати.
Все проявляют вежливость, и несколько секунд я слушаю «Привет, Джорджина, как поживаешь?», но им это явно не очень интересно. Соблюдя приличия, они снова переключают внимание на Джессику.
Бородач:
– Есть новости, Джесс. Думаю, нам по меньшей мере удалось идентифицировать источник ЭПП. – Он показывает ей свой планшет. Джессика смотрит на него секунду, а потом говорит кое-что, от чего у меня холодеет сердце.
– Церковь Святого Вулфрана и Всех Святых?
– Это приют для животных, – говорит кто-то.
Сент-Вуф.
Остальные кивают и что-то бормочут.
– Походит на то. И она уже распространяется.
– Это не хорошо.
Вскоре все начинают говорить одновременно, вставая плотнее друг к другу и оттесняя меня в сторонку, и становится очевидно, что все – включая Джессику – забыли, что я вообще здесь.
И тут по коридору разносится крик:
– Нет! Только не это!
Все поворачиваются посмотреть на лаборантку в белом халате, бегущую по коридору, прижимая телефон к уху.
– Я вам перезвоню! – выдыхает она и останавливается. Я вижу её лицо сквозь толпу людей – и я никогда не видела никого в таком отчаянии.
– Оно здесь, – всхлипывает она. – Уже подтверждено. Первое заражение человека, ещё два под подозрением… – Она опускает плечи, роняет телефон на пол и прячет лицо в ладони.
Люди, с которыми я стою, громко ахают, и Джессика бормочет:
– О нет. О нет-нет-нет… Пожалуйста, Господи, нет!
Бородач подходит к плачущей женщине, бормоча что-то утешающее, и она шепчет:
– Мы старались… мы так старались, а теперь все…
Она не в силах договорить и начинает тихо рыдать. Тут вся толпа приходит в движение, переговариваясь и спеша обратно по коридору, забирая с собой всхлипывающую женщину. В воздухе висит такая сильная паника, что я практически ощущаю её кожей.
И я остаюсь стоять посреди коридора одна.
Глава 29
Джессика внезапно останавливается и оглядывается на меня, будто видит в первый раз.
– Сможешь сама добраться домой? – спрашивает она. – Возьми такси. Попроси Джексона, чтобы он тебе помог. И Джорджина – никому ни слова. Никому. Ни. Слова. – Она поворачивается и уходит, лицо у неё белое от тревоги. Если какая-то часть меня огорчена, что меня бросили, вся остальная в таком ужасе, что меня начинает подташнивать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: