Эдит Несбит - Мокрое волшебство [litres]
- Название:Мокрое волшебство [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1С-Паблишинг
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдит Несбит - Мокрое волшебство [litres] краткое содержание
Мокрое волшебство [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– В какое место? – поинтересовался Бернард.
– Их тщеславие, – объяснила принцесса Фрейя.
Итак, маленькая компания направилась к Золотым Воротам, путь к которым преграждал плотный ряд морских свиней. Из-за ворот беспрестанно неслись вопли, и на каждый вопль свиньи отвечали в один голос:
– Мы никогда о вас не слышали. Вы не можете войти. Вы не можете войти. Мы никогда о вас не слышали.
– Какой от нас здесь толк? – перекричал Бернард низкие голоса морских свиней. – Они кого угодно могут задержать!
– Да, – сказала принцесса, – но если Книжный Народец заглянет в ворота и увидит, что тут всего лишь морские свиньи, его уязвленное самолюбие исцелится, и он устремится вперед еще решительней. А если персонажи обнаружат людей, которые никогда о них не слышали, обида станет смертельной. Пока вы способны правдиво заявить, что вы их не знаете, они не смогут войти.
– Рубен как раз сгодился бы для такого, – заявил Фрэнсис. – По-моему, он вообще ничего не читал!
– Ну мы и сами не так уж много читали, – спокойно сказала Кэти, – по крайней мере, о скверных людях.
– Хотелось бы мне быть такой же, – вздохнула принцесса сквозь шум голосов за воротами. – Я знаю их всех. Слышите тот холодный писк? Это голос миссис Фэрчайлд. А короткий, резкий, лающий звук – это тетя Фортуна [24] Тетя Фортуна – Фортуна Эмерсон, злая тетка, персонаж книги «Широкий, широкий мир» американской писательницы Сьюзен Уорен.
. Все время слышится рычание мистера Мэрдстона [25] Мэрдстон – злой отчим главного героя романа «Дэвид Копперфильд» Чарльза Диккенса.
, а тот ледяной голос – мамы Розамунды, так лютовавшей из-за пурпурного кувшина [26] В рассказе английской писательницы Марии Эджуорт «Пурпурный кувшин» мама хотела купить дочке Розамунде новые туфли, но та очень хотела получить стоящий на витрине пурпурный кувшин. «Ты можешь разочароваться», – сказала мама, предупредив, что если кувшин купят, девочка не получит туфли до следующего месяца. Получив кувшин, Розамунда обнаружила то, о чем умолчала мама: он прозрачный, просто в него была налита пурпурная жидкость. В придачу ко всем ее огорчениям, отец отказался брать Розамунду на прогулку, потому что та плохо выглядела без новых туфель.
.
– Боюсь, некоторые из них нам известны, – сказала Мавис.
– Тогда будьте осторожны, не говорите, что не знаете их… Есть масса тех, кто вам неизвестен: Джон Нокс, Макиавелли, дон Диего, сахиб Типу, Салли Брасс [27] Здесь и далее перечисляются как реально существовавшие исторические личности, такие, как сахиб Типпу (султан Типу, воевавший с британцами в Индии) или Никколо Маккиавелли (итальянский философ, писатель и политик), так и персонажи художественных книг, например, злая Салли Брасс из романа Диккенса «Лавка древностей».
и… Мне нужно возвращаться. Если что-нибудь случится, обнимите ближайшую морскую свинью и положитесь на удачу. Книжный Народец не может убивать – он может только одурманивать.
– Но откуда ты всех их знаешь? – спросила Мавис. – Они часто на вас нападают?
– Нет, только когда рушится небо. Но они всегда воют за воротами в полнолуние.
С этими словами принцесса отвернулась и исчезла в толпе верных морских свиней.
А шум становился все громче, слова все четче.
– Я миссис Рэндольф. Впустите меня!
– Я добрая миссис Браун. Впустите меня!
– Я – Эрик, или Тихоня. Я сейчас войду!
– Я Элси, или Элси, или Маленький огонек. Впустите меня… Впустите меня!
– Я миссис Маркхэм.
– Я миссис Сквирс.
– Меня зовут Урия Гип.
– Меня зовут Мондидье.
– Я – король Джон.
– Я – Калибан.
– Я – тот самый великан Бландербор.
– Я – Уэнтлейский дракон.
И все они вопили снова и снова:
– Впустите нас! Впустите меня! Впустите меня!
Напряженное вслушивание в имена и выкрикивание: «Я тебя не знаю!» – когда дети не узнавали вопившего, и молчание, когда узнавали, – все это становилось почти невыносимым. Вроде той ужасной игры с углами носового платка: «Держи крепко» и «Отпусти» – и ты должен помнить, что нужно сделать как раз наоборот. Рано или поздно обязательно кто-нибудь ошибется, и дети чувствовали растущее убеждение, что это произойдет рано.
– А что будет, если они все-таки войдут? – спросила Кэти у ближайшей морской свиньи.
– Не могу сказать, мисс, – ответила та.
– Но что ты тогда будешь делать?
– Задерживать их, исполняя свой долг, – сказала морская свинья. – Видите ли, мисс, они не могут убивать; они могут только отуплять, а нас отупить нельзя, потому что – какой смысл? Мы уже настолько тупы, что дальше некуда. Вот почему нам доверяют защиту Золотых Ворот, – гордо добавила свинья.
Галдеж снаружи становился все громче и упорней, и все трудней становилось понять, когда надо сказать: «Я вас не знаю», ранив тем самым тщеславие захватчиков. Наконец, разразилась катастрофа, которую дети некоторое время предчувствовали все яснее.
– Я – Большая печать, – произнес низкий вкрадчивый голос.
– Я тебя не знаю! – воскликнула Кэти.
– Знаешь… Это же из в истории. Яков Второй бросил ее в Темзу [28] Когда на сторону претендента на престол Вильгельма Оранского перешла почти вся Англия, английский король Яков Второй во время попытки бегства бросил в Темзу государственную печать.
, – сказал Фрэнсис. – Да, ты опять напортачила.
– Заткнись! – велел Бернард.
Последние два слова прозвучали в глубокой тишине, нарушаемой только тяжелым дыханием морских свиней. Голоса за Золотыми Воротами затихли, умолкли. Свиньи – грузные туши – сгрудились поближе к воротам.
– Вспомните, что говорила принцесса, – сказал Фрэнсис. – Не забудьте ухватиться за морскую свинью.
Четверо этих милых, хоть и неразумных созданий отошли от своих товарищей, встав рядом с каждым из детей.
Все взгляды были прикованы к Золотым Воротам. И вот медленно… очень медленно… ворота начали открываться. Когда створки раздвинулись, стала видна толпа за ними – жестокие лица, глупые лица, хитрые лица, угрюмые лица, сердитые лица, и ни одного лица, которое захотелось бы увидеть снова.
Затем медленно, страшно, безмолвно, тесные ряды Книжного Народца двинулись вперед. Миссис Фэрчайлд, миссис Маркхэм и миссис Барбо [29] Анна-Летиция Барбо – английская поэтесса и детская писательница, автор книг «Уроки для детей» и «Гимны в прозе для детей».
возглавляли авангард. За ними следовали Уэнтлейский дракон, Минотавр и Маленький мастер, спутник Синтрама [30] В новелле «Спутники Синтрама» Фридриха де ла Мотт Фуке за душу Синтрама борются церковь и дьявол. Дьявола олицетворяет «внутреннее зло» по имени Маленький мастер.
. Затем появился мистер Мэрдстон, в аккуратном белом шейном платке и одежде такой же черной, как его бакенбарды. Рядом с ним шла мисс Мэрдстон, каждая бусина ее четок светилась удовлетворенной злобой.
Интервал:
Закладка: