Штефани Герстенбергер - Похититель волшебного дара
- Название:Похититель волшебного дара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-168788-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Штефани Герстенбергер - Похититель волшебного дара краткое содержание
Похититель волшебного дара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Винни вздохнула. Они забрались в суперклассный вездеход?
Изнутри осьминог казался таким же старомодным и безумным, как машины на чудо-фабрике. Винни огляделась и, присев между стеклянной стеной и клеткой с голубями, чтобы заглянуть под мешки с голубиным кормом, увидела нечто странное, похожее на велосипедный руль, почему-то прикреплённый к стеклу. В этом месте купол неожиданно выпирал наружу, позволяя наклониться вперёд, если стоять у руля. Винни шагнула в эту нишу, чтобы получше всё рассмотреть. На одной из сторон «велосипедного руля» шариковой ручкой очень маленькими буквами было нацарапано два коротких слова: «От себя».
– И что нам теперь делать? – спустя несколько минут спросил Генри.
Похоже, голуби ему надоели.
– Терпение, только терпение. – Сесилия выбралась из-под панели управления и сосредоточилась на переключателях и кнопках. – Там внизу ничего нет, но я это дело не брошу: любопытно же, как…
Винни увидела, что сестра, задумчиво погладив две-три кнопки, нажала одну из них.
– Что ты делаешь?! – крикнула Винни, но тут осьминог загудел.
Сначала тихо, потом всё громче. Стеклянный купол вибрировал, словно очнувшись ото сна. Винни уцепилась за голубиную клетку и почувствовала, как Генри схватил её сзади за ногу. Птиц здорово трясло, и это им явно не нравилось.
– Ты с ума сошла?! Выключи сейчас же! – Винни кричала в полный голос, даже не подумав, что её услышат.
– Мы упадём с крыши! – заплакал Генри, сползая на пол по ноге Винни, однако Сесилия невозмутимо одной рукой подбросила связку ключей и тут же поймала её другой.
– Я понятия не имею, как эта штуковина выключается, – спокойно заявила она.
– Так нажми на ту же кнопку ещё раз! – Судя по звуку, где-то крутился огромный вентилятор. «Тшш-тшш-тшш» – прорезали тишину лопасти невидимого винта. – Жми!
Сесилия нажала, и шум машин начал стихать. Вскоре осьминог, вздрогнув на прощание, застыл без движения. Колени у Винни подкосились, и она опустилась на пол рядом с Генри. Обняв брата, она взглянула на Сесилию:
– Зачем… ну зачем ты это сделала?!
– Не знаю… хотела проверить, умеет ли эта штука летать. Убедилась! Точно умеет!
– Ну да, с крыши на песок, – сердито фыркнула Винни. – В следующий раз экспериментируй без нас, пожалуйста!
– Не понимаю, чего вы кукситесь: по-моему, день сегодня замечательный! – усмехнулась Сесилия.
«Ничего замечательного в нём нет! – подумала Винни. – Хоть бы он поскорее закончился и завтра дедушка с бабушкой стали прежними!»
У Генри всё ещё дрожала нижняя губа, а на ресницах висели слёзы. Винни вытерла брату глаза и попыталась его отвлечь.
– Ничего же не случилось, Генри. Пойдём отсюда. Спустимся вниз и попробуем пробраться на корабль! – Она встала и помогла ему подняться. – Смотри, отсюда видно, как «Мэри» покачивается у причала.
– Да! Пойдём к «Мэри»! – сразу же забыв о страхе, воскликнул Генри.

Троица друзей, наверное, была занята, и дети пробрались на пляж незамеченными.
– Интересно, бабушка с дедушкой всё ещё спят или уже проснулись и наблюдают за нами в окно? – задумалась Винни.
– Ну и пусть наблюдают, если хочется. Мы идём на корабль! – объявила Сесилия. – Генри, не отставай и держись за руку, ведь ты не умеешь плавать! – И Сесилия крепко схватила младшего брата за воротник выглаженной рубашки.
Впервые с приезда на побережье они ступили на бесконечно длинный причал. Деревянные доски тревожно поскрипывали под их ногами, а в широких щелях виднелась морская вода. Они шли уже довольно долго, когда слева у причала показался высокий корпус корабля, выкрашенный синей, кое-где уже шелушащейся краской, на самом верху которого виднелись небольшие иллюминаторы. Верёвки, которыми корабль был привязан к причалу, опутали водоросли и морская трава. Судя по всему, «Мэри» уже давно не поднимала якоря.
– Где же вход? – удивлённо спросила Винни. Она никак не могла сообразить, как подняться на такой огромный корабль.
– Не знаю, но ключей у меня предостаточно! – Сесилия хлопнула себя по карману модных укороченных джинсов.
«Готова спорить на что угодно: эти штаны она нацепила только ради Робина! – подумала Винни. – Всё надеется поразить его при встрече».
– Отлично! – только и ответила она старшей сестре. – Осталось выяснить, к какой из многочисленных дверей они подходят!
– Но я не вижу ни одной двери! – жалобно протянул Генри.
– Я пошутила! – улыбнулась Винни.
– Разве на такие корабли поднимаются не по лестнице? – задумчиво пробормотала Сесилия, продолжая двигаться вперёд вдоль борта корабля. – Сверху «Мэри» не казалась такой огромной.
– Нам никогда туда не подняться! – Генри запрокинул голову и, защищаясь от яркого солнца, приставил к глазам ладони козырьком. – Корабль Хьюго высотой сто метров!
– Сто? Ну это уж слишком. Но метра три – пожалуй, – заметила Винни.
– Идите сюда! – вдруг закричала Сесилия. – Смотрите, что я нашла!
Когда Винни и Генри подбежали к ней, она показала им верёвочную лестницу, свисающую с кормы корабля. К сожалению, самая нижняя её ступенька болталась на высоте метров двух от причала и была недосягаема!
– И как ты туда залезешь? Взлетишь на крыльях? – скептически поинтересовалась Винни. – И ключи нам не помогут, – добавила она, с новой силой ощутив угрызения совести.
Конечно, они не крали ключи у Хьюго – но разве честно использовать их, чтобы добраться до книги рецептов, даже если она так важна?
Однако Сесилия не была бы Сесилией, если бы сдалась, обнаружив малейшее препятствие.
– Давайте подумаем… – Она оглянулась в поисках чего-нибудь подходящего. – Вот! Сейчас всё будет! – подняв с причала длинную доску, она подцепила ею нижнюю ступеньку лестницы и потянула её вниз. – Ну, теперь ловите!
– Ты собираешься подняться на борт по этим верёвкам? – уточнила Винни.
– Мы все поднимемся по ним на борт! Смотри, мы привяжем концы лестницы к причалу, и она совсем не будет качаться!
– А как же Генри? – встревожилась Винни.
Эффект от волшебных леденцов обычно держался недолго, минут десять, и это время давно прошло. Только лакричные леденцы «Возлюбленные» действовали дольше – пекарь и его жена в Туллиморе по-прежнему жили душа в душу.
– Я пойду вторым! – вдруг воскликнул Генри и вытянул вверх руку, стараясь ухватиться за лестницу.
Винни забралась на корабль последней.
– Класс! – то и дело кричал Генри, прыгая по палубе.
Винни села, прислонившись спиной к высокому борту. Три мачты казались огромными, но паруса, конечно же, были спущены. Лишь длинные канаты, свисающие с мачт, раскачивались на ветру.
– Неужели Хьюго управляет этим огромным кораблём в одиночку?! Но как? – ахнула Винни, увидев на мостике гигантский штурвал, накрытый куском холста.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: