Брендон Сандерсон - Алькатрас и Пески Рашида

Тут можно читать онлайн Брендон Сандерсон - Алькатрас и Пески Рашида - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская фантастика, издательство Эксмо, Домино, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Брендон Сандерсон - Алькатрас и Пески Рашида краткое содержание

Алькатрас и Пески Рашида - описание и краткое содержание, автор Брендон Сандерсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?

Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?

Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Алькатрас и Пески Рашида - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Алькатрас и Пески Рашида - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брендон Сандерсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Выбравшись из камеры, она склонилась над неподвижным телом Библиотекаря. Сняла с него очки, отодрала скотч — который явно был наклеен только для вида — и сама надела трофей. После чего ухватила стражника за руку и затащила внутрь. Там она еще раз быстро обшарила его, забрав кошелек и кинжал. И с помощью того же шара, действовавшего как ключ, заперла дверь.

Проделав все это, она с ухмылкой протянула мне шар на ладони.

— Не возражаешь?

Я тоже улыбнулся и тронул шар пальцем. Он разлетелся вдребезги.

Бастилия порылась в кошельке стражника.

— Ничего полезного, — констатировала она. — Разве только вот это…

И вытащила небольшую карточку.

— Библиотечная карточка? — спросил я недоуменно.

— А то что же еще? — отозвалась она.

Я взял у нее карточку. Повертел в руках.

— Они куда-то ушли, — подал голос Синг.

Он успел заглянуть в комнату, в которой скрылись дедушка Смедри, Темный Окулятор и мисс Флетчер. Мы с Бастилией присоединились к нему. Комната действительно была совсем пуста, если не считать наших вещичек, аккуратно сложенных на столе.

— Хвала Первым Пескам! — облегченно вздохнула Бастилия, отшвыривая меч стража и поспешно заменяя его своей сумочкой. — А я-то уже боялась, что придется довольствоваться обычным оружием!.. Так и до пистолетов скатиться недолго…

— Нечего хаять то, что другим мило.

Синг уже воссоединялся со своим огнестрельным арсеналом, выложенным рядом с его спортивной сумкой.

Когда я подошел к столу, Бастилия как раз облачалась в свою серебристую курточку.

— Держи, Смедри, — сказала она.

Я увидел на столе все три пары моих очков и первым делом схватил Линзы Окулятора, чтобы водрузить их на переносицу.

Как обычно, разительных перемен вроде бы не произошло. И все же кое-что изменилось. Я еще не успел как следует привыкнуть к очкам, тем не менее чувствовать их вес на лице было необъяснимо приятно. Я торопливо рассовал остальные по карманам, не забыв и Линзы Поджигателя, все еще лежавшие упакованными в футлярчик.

— Надо торопиться, — сказала Бастилия.

Синг кивнул, проверяя предохранитель. Он уже засунул несколько «узи» за пояс кимоно, пристегнул четыре кобуры и устроил за спиной дробовик. Такой вот гибрид самурая и пародии на растолстевшего Рэмбо.

— Надо найти комнату, куда увели твоего дедушку, — сказала мне Бастилия.

Без проблем.

Я сдернул Линзы Окулятора и заменил Линзами Следопыта. Отпечатки Блэкберна успели исчезнуть, но следы дедушки Смедри по-прежнему пламенели сияющей белизной. Они вели за дверь в дальнем конце комнаты. Следы же мисс Флетчер сворачивали в сторону и тянулись в другом направлении.

«О ней мы побеспокоимся позже», — подумал я, кивком приглашая за собой Синга и Бастилию. Синг закинул на плечо сумку с боеприпасами, и мы без промедления двинулись по следам дедушки Смедри.

Вот так я в первый раз выбрался из тюрьмы. Упорство в самом деле способно творить чудеса. Особенно если рядом — тринадцатилетняя девчонка, готовая вырубить стражника.

Глава 14

А вы — умные. Вам это сразу бросилось в глаза.

Ну как же, в конце предыдущей главы мы с Сингом и Бастилией вырвались из своей камеры и бросились выручать дедушку Смедри.

Ну а как насчет того, что его в это время допрашивал тот самый хмырь, который нас всех уже разок заловил?

Таким образом, мы оказались примерно в том же положении, что и прежде. Да еще и собирались победить мастера-Окулятора, исполненного темного могущества и более опытного, чем мы все трое, вместе взятые. Интересно, как?

Ответ очень прост. Сидя под замком, мы обрели новую мудрость. Стали лучше понимать окружающий мир и свое в нем место. Смогли прозорливо взглянуть на…

Ну ладно. Если честно, никто из нас даже не задумывался о том, что, собственно, мы такое творим. Мы просто рванули напролом, вот и все. К тому же двое из нас были еще и Смедри.

И это многое объясняет.

— Сюда! — указал я в направлении очередного «средневекового» коридора, куда уводили следы дедушки Смедри.

Пока мы бежали, мне пришла в голову одна мысль. (Нет, не о том, что мы несемся за человеком, который совсем недавно нас победил, что называется, одной левой. Мысль была совершенно другая.)

Я сказал:

— А коридор-то вроде знакомый!

— Это просто потому, что здесь все коридоры похожие, — отозвалась Бастилия.

— Нет, — возразил я. — Я точно уже видел этот светильник. Тот, что на канталупу похож.

— Так они все похожи на какой-нибудь фрукт или овощ, — сказала Бастилия.

— Зуб даю, мы мимо него уже проходили, — настаивал я.

Она спросила:

— По-твоему, мы ходим кругами?

— Нет, — сказал я. — Мы его миновали, когда в первый раз выслеживали Блэкберна. Ну помнишь, я еще начал докапываться насчет электрических ламп? А это значит, что…

В это время Синг подвернул ногу.

На краткий миг я застыл столбом. Потом распластался на полу. Что до Синга, он даже не пытался удержать равновесия и рухнул, как подрубленное дерево. Бастилия тоже залегла — причем так стремительно, словно пыталась всех обогнать и первой достичь пола.

Короче, мы растянулись все разом, точно ненормальные добровольцы на полигоне для испытания гранат.

И… ничего не произошло…

— Ну и? — спросил я через некоторое время, начиная осторожно оглядываться.

— Ничего не вижу, — шепотом отозвалась Бастилия. — А ты, Синг?

— Я, кажется, синяк заработал, — сказал тот, потирая бок. — Эти пистолеты, оказывается, такие угловатые.

— Скажи спасибо, — фыркнул я, — что он не выстрелил. Почему ты споткнулся?

— За что-то зацепился, — сказал Синг. — Так это обычно и случается, Алькатрас.

— За что, интересно? — спросил я. — Пол здесь всюду гладкий.

Синг кивнул.

— Чтобы падать, как я, нужен настоящий Талант.

— И это возвращает нас все к тому же вопросу, — сказал я. — Обязательно нам вот так валяться? Пол, он жесткий вообще-то…

— Тихо! — прошипела Бастилия, вглядываясь в коридорную даль. — Я вроде что-то слышала.

Мы притихли, затаив дыхание. Потом Синг заерзал на полу и сказал:

— Вообще-то иногда я просто спотыкаюсь. Без всякой причины. Может, и на сей…

И в это время стена взорвалась.

Не в переносном смысле, а в самом прямом. Битый кирпич пролетел непосредственно над моей головой и осыпался на пол, ударив в противоположную стену. Я вскрикнул, закрывая голову руками от падающих обломков.

Взрыв проделал в стене слева от нас большую дыру. Я посмотрел в ту сторону и в вихре оседающей пыли увидел громадную сутулую тень.

— Оживленный! — вскакивая, заорала Бастилия.

Я тоже поднялся, стряхивая каменную крошку с одежды. Представшая перед нами тварь напоминала человека лишь в самых общих чертах. Руки были слишком толстыми, слишком длинными и торчали из тела под очень странным углом, так что верхняя часть туловища отдаленно смахивала на букву «М».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Брендон Сандерсон читать все книги автора по порядку

Брендон Сандерсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Алькатрас и Пески Рашида отзывы


Отзывы читателей о книге Алькатрас и Пески Рашида, автор: Брендон Сандерсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x