Ирина Сереброва - Запах золота (Х- files )
- Название:Запах золота (Х- files )
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Сереброва - Запах золота (Х- files ) краткое содержание
Запах золота (Х- files ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А вот теперь можно с чистой совестью отправиться на полноценный завтрак.
— Однако бойкий журналист сегодня не торопится нарушить наше уединение, — спустя полчаса заметил поедающий яйца с беконом Молдер, — я-то думал, что он с самого утра окажется тут как тут.
— Наверное, не смог больше заставлять себя подниматься в такую рань, — предположила Скалли, накалывая на вилку очередной кусочек омлета.
— Может, и так, но… хм, я и сам не знаю, что меня смущает. В любом случае, «завтра», как он сказал — понятие растяжимое.
— Да появится твой журналист, куда он денется. Видимо, статью сдавать срок пришел. Не все же ему с тобой таскаться в роли придворного летописца, надо и поработать.
— Хорошо, убедила. Просто беспокойно мне как-то. Хотя ситуацию вообще спокойной не назовешь. Скорее бы шериф Пайпер объявился, что ли… — Молдер рассеянно отодвинул от себя опустевшую тарелку.
Не прошло и десяти минут, как его желание исполнилось. Глава полиции Мохаве, еще раз поприветствовав Молдера, сообщил долгожданные новости:
— Номеров, конечно, никто не запомнил, но такой пикап несколько раз появлялся по вечерам с дороги, ведущей к Локсу. Вот вчера, например, он проехал мимо заправки часов в десять, и еще до полуночи вернулся обратно…
— Вчера?! — Фокс едва не подпрыгнул на месте. — Шериф, это означает, что, скорее всего, кого-то в вашем городе похитили! Выясните это немедленно, основное внимание уделив посетителям бара…
— Да уж не учите нас на местах-то работать, — обиженно прогудел встревоженный Пайпер.
— Хорошо, — покладисто сказал Молдер, — главное, почаще сообщайте результаты.
Ищите жертву, а мы примемся конкретно за похитителя — по крайней мере ясно, что живет он где-то в этих местах.
— Стало быть, истина где-то рядом? — спросила внимательно слушавшая Скалли, когда Молдер нажал кнопку отбоя.
— Осталось только выяснить, где именно, — кивнул Призрак.
Окружной полицейский участок, Трона
Штат Калифорния, Сьерра-Невада
Воскресенье, 11.13
Молдер мерил шагами комнату, где обретались письменные столы немногочисленных полицейских Троны. Пожилой загорелый шериф, обладавший всеми повадками сурового отца семейства, хмуро следил за его перемещениями, но возразить не смел. С улицы доносился мерный шелест зарядившего поутру дождя. Скалли отложила в сторону прочитанный лист местной газеты и спросила как бы в никуда:
— Может, нам стоило самим посетить местные бензоколонки? Уверена, что тогда не пришлось бы и ждать так долго, когда каждая минута на счету.
— Наверное, стоило, — сердито огрызнулся шериф, — тогда не пришлось бы и моих ребят отрывать от их непосредственных обязанностей, гоняя после бессонной ночи по бензоколонкам и домам тех служащих, кто сейчас отдыхает после смены…
— В ваши непосредственные обязанности входит помогать ФБР в расследовании серьезного преступления, — проинформировала его Скалли. Шериф насупился, замолк на время, но потом опять не выдержал:
— Да я просто-таки уверен, что вся эта суета у нас в Троне — абсолютно зря.
Здесь тихий городок, где уже много лет не происходило ничего серьезного, чуть не все преступления — на бытовой почве. Подрались Джон с Тэдом из-за того, что Мэри перед Тэдом задом покрутила, потом Джон самой Мэри всыпал — и вся округа знает, кто кого и из-за чего. А вы мне что-то толкуете про похищения, про какие-то эксперименты на людях… Наши люди думают, что все такое только по телевизору и бывает!
— И все-таки высока вероятность, что мы обнаружим преступника здесь. Именно потому, что Трона — городок тихий, он и мог обосноваться у вас: меньше подозрений к любому из жителей, — Молдер остановился, объясняя шерифу свою точку зрения. — И люди здесь не пропадали по простой причине: ни к чему создавать ажиотаж там, где живешь. Вы хоть отметили, что у вас единственный городок в округе, где не появилось внезапно постаревших людей?!
Скалли свела брови, задумавшись. Шериф запальчиво ответил:
— Не знаю, что там в других городах, за это надо с их полиции спрашивать, а у меня здесь — порядок. Полицейская машина и то всего одна, больше не надо. И вы только зря тратите здесь время — свое и моих людей!
— Если у вас здесь порядок, то потратить некоторое время на помощь ФБР — не проблема, — снова вступила Скалли. — Похоже, ваши люди не привыкли работать быстро — а прямо сейчас кто-то страдает. Для кого-то лишняя минута уйдет только язык почесать, а у похищенного человека жизнь утекает…
Слова напарницы мгновенно вызвали у Фокса в голове картинку песочных часов, где медленно, но непрестанно сыпались золотые крупинки. При этом в верхней чаше находился почему-то человек, из него-то и падало золото в алчную бездну.
Картинка своей техникой явственно напоминала средневековые гравюры. Сбившись с ритма, Молдер провел рукой по лицу, пытаясь отогнать навязчивое видение и связанные с ним эмоции, и продолжил свое бессмысленное хождение.
Снова зависла нервная тишина, которую прерывали только скрип половиц под ногами Молдера да сердитое пыхтение шерифа. Наконец снаружи послышались шаги. Все глянули на дверь: Скалли с Молдером — с надеждой, шериф — поджав губы.
— Ну, что там у тебя? — осведомился он у вошедшего полицейского предпенсионного возраста, который первым делом взялся ставить в угол на просушку здоровенный черный зонтик.
— Дай отдышаться-то, Стэнли, — попросил тот.
— Потом отдышишься, видишь, мне тут фэбээровцы уже всю душу повымотали…
— Ну что, был вчера вечером на бензоколонке у Тэда темный пикап. Мистер Монклерк по субботам ездит в Мохаве сестру навестить. Пока заправлялся, поболтал чуток с Тэдом да и поехал.
— Француз? — возбужденно спросил Молдер.
— Только по отцу. Вы на него даже не думайте: человек богатый, влиятельный, золото добывает. Повезло ему, конечно: на моей памяти, ничего крупного на его участке не находили, хоть прежний хозяин и содрал неплохие деньги, — сейчас склонность шерифа к разглагольствованиям была на руку спецагентам, и прерывать его никто не собирался. — А только вот как оно повернулось: видно, такая у мистера Монклерка удача, что он уже несколько хороших самородков добыл. И цену участка окупил, и в банке счет округлился, да глядишь, и еще чего вскоре найдется — похоже, что на жилу вышел.
Полицейский, глянув на застывшего в охотничьей стойке Молдера, обратился к нему:
— Мистер Монклерк — человек хороший, душевный, мухи не обидит. И ничего про себя не скрывает, не задается, как некоторые столичные… Приехал-то не так давно, но ведь характер, его же сразу видать. Внучка моя как-то в магазине у матери шоколадку просила, так он ей купил и отдал. Оно понятно, что денег у него много, а все равно ведь не обязан он чужим детишкам подарки делать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: