Деби Глиори - Чисто убийственный бриллиант
- Название:Чисто убийственный бриллиант
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-20804-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Деби Глиори - Чисто убийственный бриллиант краткое содержание
Эта удивительная семья, проживающая со своим удивительным домашним зверинцем в не менее удивительном замке Стрега-Шлосс, несомненно достойна самой лучшей доли. Но, кажется, против их безоблачного существования ополчились все злые силы мира — от последышей итальянской Мафии до местных злодеев-бизнесменов и полномочного посланца владыки Преисподней. Тяготеющее над родом Стрега-Борджиа многовековое проклятие вот-вот должно обрушиться на замок и его обитателей. Завещание старого мафиозо и случайно оказавшийся в семье могущественный артефакт самого Сатаны, о котором не подозревают Стрега-Борджиа, делают их целью безжалостных покушений. Но в овеянной романтическими легендами суровой и прекрасной Шотландии, где современная паутина Интернета тесно переплетается с чудесами древней магии, нет такой силы, которая могла бы отнять у Стрега-Борджиа их главное сокровище — любовь и самоотверженную преданность друг другу. Это и позволяет им выходить победителями из самых невероятных и безнадежных ситуаций…
Чисто убийственный бриллиант - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Миссис Маклахлан досадливо поморщилась. Лэтч просто не представляет, о чем говорит. Она подавила желание проинформировать его о том, что, если ее подозрения оправдаются, Фьямма покажется не опаснее дождевого червя по сравнению с тем, кто придет за Хроностоуном. Сунув кристалл в карман, миссис Маклахлан понесла Блэка Дугласа наверх, в спальню Пандоры.
Веки синьоры Стрега-Борджиа затрепетали и распахнулись. Она с некоторым трудом сфокусировала взгляд на склонившихся над нею зверях, чьи глаза светились заботой, а дыхание сливалось в горячий ветер с весьма специфическим запахом.
— Добро пожаловать обратно, — прошептал Ток, запуская когти в подушку синьоры Стрега-Борджиа.
— Нам велено охранять вас и Дэмп, — пояснил Сэб. Желая упредить возможное раздражение хозяйки по поводу пребывания всей четверки зверей в ее спальне, грифон добавил: — Ваш супруг велел передать, чтобы вы оставались здесь, пока он разбирается с полицией.
За окнами над Лохнагаргульей занимался рассвет. Синьора Бачи посмотрела на часы и смутно осознала, что, должно быть, провела без сознания несколько часов.
— Что? — прохрипела она. — Как там Блэк Дуглас? — Она со стыдом припомнила свою роль в превращении гостя в неаппетитную массу на полу кладовки. От этой мысли желудок ее протестующе взбунтовался — она, замычав, выскочила из кровати, бросилась в ванную и чудом успела добежать до раковины.
Оставшиеся в спальне звери принялись обсуждать ее внезапное исчезновение.
— Я мылся на прошлой неделе, — сказал Нот в свою защиту. — Наверняка мой запах тут ни при чем…
— Думаю, она съела что-нибудь неудобоваримое, — решил Сэб. — С ней и вчера происходило то же самое.
— Что именно, ее вывернуло наизнанку? — допытывалась Ффуп, во всем любившая ясность. — Она рыгала ? Общалась с белым другом?
Ток с тихим стоном закрыл уши передними лапами.
— Ну, хватит, — прошептал он. — Перестань. Да, вчера ее вырвало на крыльце.
Синьора Стрега-Борджиа за дверью звучно продемонстрировала свои вновь обретенные способности.
— Утром? — настаивала Ффуп, на губах у нее заиграла всепонимающая улыбка.
— Неужели это так важно, — запротестовал Сэб и отпрыгнул от двери ванной, откуда как раз появилась синьора Стрега-Борджиа, бледная и дрожащая. Она, шатаясь, пересекла спальню и ничком рухнула на кровать.
Ффуп с ухмылкой сложила крылья за спиной.
— Ну-ну-ну… — сказала она, расплываясь в улыбке. — Кто бы мог подумать?
В дверном проеме показалась голова синьора Стрега-Борджиа, тревожное выражение на его лице уступило место облегчению, когда он увидел, что жена очнулась.
— Лучано… — простонала она. — Как там Пандора? А Блэк Дуглас? И что насчет полиции? О, черт, здесь такое творится, а я себя чувствую совершенно отвратительно…
— Это пройдет, — пробормотала Ффуп и мрачно прибавила: — Вот только можете сказать «прощай» спокойному сну по ночам.
Не обратив внимания на драконессу, Лучано поспешил к кровати жены.
— Не беспокойся, с Пандорой все в порядке. И с Блэком Дугласом тоже. Беднягу поверенного забрали в морг. Люцифер в розыске, оповещены все воздушные и морские порты… Знаешь, Бачи, а выглядишь ты вовсе не так ужасно, на самом деле, ты просто… хм…
— Сияешь, — прошептала Ффуп на ухо Сэбу. — Поспорим, он сейчас скажет «сияешь».
— Просто сияешь, — решился синьор Стрега-Борджиа.
Бачи разразилась слезами и кинулась в ванную, оставив ошарашенного мужа, который растерянно посмотрел на зверей. Смущенные, они отвернулись, за исключением Ффуп, которая отвела синьора Стрега-Борджиа в сторонку и прошептала ему на ухо нечто такое, что заставило его сесть прямо на пол с потрясенным выражением на лице, беззвучно открывая и закрывая рот.
— Что ты ему сказала? — спросил Сэб, похлопав Ффуп по плечу. — Что вообще происходит?
— Это наше, девичье, приятель, — процедила драконесса так снисходительно, что Сэб аж зубами заскрипел от желания потрясти ее, и добавила: — Поверь мне, ты не пойм… Ой-ой, перестань, грубиян неотесанный. — Ффуп пулей вылетела из спальни и помчалась по коридору, преследуемая Сэбом. Их возбужденные голоса затихли в отдалении, а воздух наполнился щебетом птиц, приветствующих рождение нового дня.
Миссис Маклахлан не лгала Лэтчу, когда сказала, что направляется в Библиотеку , но по зрелом размышлении решила, что истина в ее сообщении была довольно скупо дозированной. Путешествие в Библиотеку очень не понравилось Блэку Дугласу, который судорожно вцепился когтями в ковер-самолет и всю дорогу выл, протестуя против столь грубого способа перемещения. По прибытии на место он порскнул в дверь Библиотеки и стал метаться там, обрызгивая все на своем пути, включая и библиотекаря, пока не успокоился, осознав, что ему никто не угрожает. Теперь он сидел у камина, напряженный и подозрительный, подслушивая разговор миссис Маклахлан с кентавром Альфой.
— Где часы? — требовательно спросил библиотекарь. — Я не разрешу вам ничего взять отсюда, пока вы не вернете их в Библиотеку.
Миссис Маклахлан в отчаянии закрыла глаза. В спешке, стараясь побыстрее унести Хроностоун из Стрега-Шлосса, она совершенно забыла о Будильнике.
— Послушайте… — начала она, доставая кристалл из кармана и водружая его на библиотечную стойку между Альфой и собой. — Оставим пока разговор о часах: я принесла вот это — а оно чуточку поважнее. — Миссис Маклахлан с удовлетворением отметила, как маленький кентавр восхищенно свистнул, склонившись над стойкой.
— Ах ты ж… — выдохнул он, выходя из-за стойки. — Неужели это то, о чем я подумал?
— Полагаю, что так, — тихо ответила миссис Маклахлан. — Перикола д’Иллюминем — Опасный Свет… — Она глубоко вздохнула. — С другой стороны, это может быть просто сказочно ценный алмаз, в таком случае я просто верну его на место.
— Вы знаете, как долго он отсутствовал? — Библиотекарь потрясенно покачал головой. — Просто не могу поверить, что он действительно здесь, передо мной… после столетий забвения.
— Вы можете проверить его подлинность? — Миссис Маклахлан старалась не показать, что времени у нее в обрез. Она понимала, что Фьямма была лишь первым эмиссаром Аида — ее последователя или последователей будет не так легко провести.
— Можно? — Библиотекарь поднял кристалл и заглянул в его сияющие глубины. — Я только хочу иметь возможность рассказывать моим внукам, что держал его в руках, всего однажды… изменить их отношение к профессии библиотекаря…
— Если честно, у меня мало времени. — Миссис Маклахлан поставила Пандору на стойку. — Вот этой крошке необходимо возвратиться домой, желательно достигнув нормального роста, а тому несчастному коту, что глазеет на нас из другого конца комнаты, нужно вернуть человеческий облик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: