Михаил Валигура - Приключения Торпа и Турпа
- Название:Приключения Торпа и Турпа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1992
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Валигура - Приключения Торпа и Турпа краткое содержание
Двое друзей-детективов расследуют дело о таинственном исчезновении крыш всех домов родного города. Крыши из драгоценного металла — алюминия — были предметом гордости и главным городским достоянием. Преступник, похитивший их, невероятно дерзок, так же, как и ловок, ведь ему удалось совершить кражу бесшумно и незаметно. В погоне за преступником, главные герои и их спутники совершат долгое и полное опасностей путешествие, вступят в противоборство с темной колдовской силой и станут свидетелями свершения древнего пророчества.
Приключения Торпа и Турпа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Осенняя водица была холодна, и, вдобавок, плыть в одежде оказалось делом достаточно трудным. С другой стороны — в тени домов и за сваями можно было легко прятаться, и погоня несколько раз проносилась мимо буквально на расстоянии вытянутого весла.
Однако, через полчаса друзья совершенно выбились из сил. Блуждание по темному городу далее становилось совершенно бесполезным, и они отдались на волю течения.
Как ни странно, — то ли случай, то ли счастливое совпадение помогли беглецам, — течение вынесло их прямо к дому Бургомистра. Им же, как будто, только это и было нужно, поскольку возле этого самого дома друзья оставили свою лодку, родной «Полундер».
Увы!.. Хамяк первым подплыл к крыльцу и тотчас же тихо, но яростно выругался. Лодки не было.
— Увели! — горестно шептал он. — Угнали!!!
— Поздно горевать — урезонил приятеля Джон Кишо. — Теперь уже ничего не поделаешь. Нужно попытаться хотя бы как-то выбраться из этого города. Но тут, наверняка, повсюду патрули и, я уверен, русло реки тоже охраняется.
— Все равно — вперед! — прошептал Турп, и они тихо-тихо поплыли дальше.
Джон оказался прав… Гвардейцы, казалось, были разбросаны повсюду. Куда бы ни сунулись усталые и продрогшие беглецы, везде они натыкались на силуэт охранника в лодке, с винтовкой наизготовку. Но вот, когда ими почти уже овладело отчаяние, случилось невероятное: на воду спустился туман. Приближалось утро. Торп, Турп, Хамяк и Джон Кишо вновь вверили свои судьбы течению, а дракон, собака, порхал следом, соблюдая безопасную дистанцию.
Река плавно несла наших героев, и, наконец, они, благополучно миновав все патрули, оказались за чертой города.
Там друзья выползли на какой-то маленький островок и перевели дух.
Положение их, тем не менее, оставалось незавидным. Без лодки, без теплой одежды, без пропитания и огня. Без оружия, в конце-концов! С севера дул пронизывающий ветер, откуда ни возьмись налетели злобные комары, которые принялись энергично кусать наших героев. Особенно страдал от насекомых Хамяк: ведь он не мог даже дать им как следует по ушам! Зверь хлопал себя по всему телу и сам же стонал от собственных тяжелых ударов.
А меньше всех страдал Сопер. Он, во-первых, был покрыт чешуей, а во-вторых, комары не очень любят кровь драконов.
— И еще, — похвастался Сопер, — мне совсем не холодно. Потому, что я почти не вымок. Я все время летел.
Тут все остальные (а у них от холода зуб на зуб не попадал) посмотрели на гордого собой дракона так мрачно, что он осекся и, дабы загладить вину, проговорил:
— Но, конечно, если вы замерзли, мы можем немного побегать, чтобы согреться.
— Щас, — пообещал Хамяк. — Щас мы и побегаем, и согреемся, и черепаховый суп кой из кого сварим. Щас!
А есть, к слову, хотелось страшно. Хамяк попробовал пожевать кустики, что росли на острове, но это оказалась полынь, и он долго не мог отплеваться от жуткой горечи во рту.
— Представь себе, — распинался, обращаясь к Торпу, Турп. — Представь, что у нас с собой специальный водонепроницаемый портсигар и водонепроницаемая коробка спичек. Мы достаем по сигаре…
— Ой, да заткнись ты! — не выдержал Торп, слишком живо представивший себе эту картину.
— Да, по сигаре! И мы нежно прокатываем ее между пальцев, а она слегка похрустывает. Ну, ты знаешь, как она похрустывает, — не унимался Турп. — А потом я откусываю кончик…
— Вот то-то и оно, — мрачно перебил его Торп. — Ты всегда откусываешь кончик, он у тебя потом лохматится, и ты постоянно плюешься табаком, как свинья. Вот я бы обрезал кончик перочинным ножом…
— Ну и где, — съязвил обиженный Турп, — где твой перочинный нож?
— А где твоя паршивая сигара? — огрызнулся Торп.
— Тише! — остановил обоих Джон Кишо. — Сюда кто-то или что-то плывет.
Все прислушались, и действительно услышали какой-то скрип вдалеке. Сквозь серый предрассветный туман к ним приближалось что — то темное.
— Ложитесь, — хором скомандовали оба сыщика, но никого уже рядом не было видно. Все замаскировались без напоминания.
Темный предмет приблизился к самому островку. Оказалось, это дворник на своем водном велосипеде. Он привстал с сиденья и оглядел пристанище друзей.
— Эй! Да где же вы? Вылезайте! — позвал нежданный гость. — От меня-то чего таиться?
Молчание было ему ответом.
— Вот чудные-то, а? — пожал плечами старик, снова усаживаясь. — Вот уж чудаки, так уж правда. А у меня гостинец тут для вас!
Он схватил за веревку, привязанную к корме и вытянул из тумана… «Полундер». Целый и невредимый.
Первым не выдержал Хамяк. Он выпрыгнул из ложбинки и подскочил к своей лодке, одновременно ощупывая и поглаживая ее.
— Видал? — хвастливо заметил старик. — Доставил в полной сохранности. Ни одна шпулька не пропала! Я, конечно, понимаю — Бургомистр наш на вас осерчал. Уж не знаю, из-за чего, правда, но я-то здесь при чем? Вы мне сразу приглянулись.
Мало-помалу, все вылезли из укрытий и столпились вокруг лодки.
— Хорошего человека, — развивал свою мысль дворник, — завсегда видать. Ежели, скажем, человек дурной — так оно и есть. А хороший человек — он обыкновенно хорош. Бургомистр мне говорит: ты, говорит, отгони лодку во двор полицейского участка. А я себе думаю: зачем это мне отгонять ее туда? Это что, думаю, полицейская лодка? Да нет, не полицейская. И не его, Бургомистровская, думаю, лодочка эта. Дай-ка, думаю, хозяевам отгоню ее. Люди они, всяко видать, хорошие…
Тут взгляд его упал на Сопера. Старик сперва нахмурился, а потом ткнул дракона пальцем в живот и сказал:
— Смяшной.
— А как же ты нас здесь нашел? — поинтересовался Турп.
— Ну, я-то человек здешний. Мне всяки места ведомы. Знал, где искать.
На радостях Торп с Турпом вытащили бутылку апельсинового ликера и пустили ее по кругу. Даже Хамяк отхлебнул. Однако глотать не стал: прополоскал горло и выплюнул за борт. Дворнику же ликер понравился, и он долго цокал языком, рассматривая пеструю этикетку.
Быстро навели порядок на лодке и собрались отплывать.
— Послушайте, — попросил Джон Кишо. — Может быть, вы, как знаток этих мест, укажете нам дорогу?
— К замку Картара? — спросил дворник уже без улыбки.
— А вы откуда знаете? — насторожился Торп.
Дворник улыбнулся, поправил шапку и ответил загадочно:
— Я многое тут знаю… Видел я Картара намедни. Он пролетал на воздушном шаре.
— Так ты его знаешь? — удивился Турп.
— Как не знать. Раньше тут были славные земли — без болот, без трясины всякой. Речушка была тут, озера, ключи чистые. А когда Картар на эти земли пришел и начал замок строить, захотелось ему, чтобы окружали замок болота непроходимые, кустарник-колючка и топи. И сделал он так, что разлилась Паутинка и затопила все вокруг. Да и заболотилась, понимаешь ты, округа. Комарья налетело, нечисти всякой, змей да лягушек… Вот тогда и появился Город-на-Воде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: