Вольфганг Колльберг - Хранители жемчужного жезла
- Название:Хранители жемчужного жезла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТД Издательство Мир книги
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-486-00285-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфганг Колльберг - Хранители жемчужного жезла краткое содержание
Жизнь дюссельдорфского подростка Олли изменилась в одночасье, когда во дворе своего дома он нашел крохотное существо в огромном красном колпаке. Эта встреча послужила началом большого путешествия в миры, память о которых хранят старинные мифы и легенды. Ему предстояло стать сопричастным великой миссии, пройти путями, неведомыми людям, познать силу дружбы, испытать первую любовь… Но даже в самых смелых фантазиях Олли не мог представить, чем закончится это удивительное приключение.
Хранители жемчужного жезла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вся компания была потрясена.
— Это же ужасно! Бедные дети!
— Какие же свиньи эти лингардцы!
— А потом? Что происходит с детьми потом, когда им исполняется пять лет?
— Когда ребенок подрастает, он вступает на путь воина.
— Невероятно! В пять лет кончается детство? И они считаются взрослыми и должны играть в солдат?
— У этих лингардцев не все дома.
— Послушай, Люльфель, я правильно понял: в твоем лице мы имеем дело не с поваренком, сыном простого ремесленника? — серьезно спросил его Клининг.
— Ты прав, великий маг. Мое настоящее имя — Кандор из Гракунье. Я потомок княжеского рода, из которого столетиями выбирали королей. Родители вынуждены были отдать меня в простую семью ремесленника, поскольку ремесленников во время «сбора урожая», как правило, щадили, ведь они должны передавать свое мастерство детям, чтобы те умножали богатство вогнора. Но по недосмотру я оказался здесь, в крепости. Поскольку в детстве я вел себя по лингардским понятиям глуповато, меня в конце концов признали непригодным к воинской службе и отправили на кухню.
Клининг улыбнулся:
— Значит, «глуповато»? И что же тебя спасло от нравственного падения?
— Вот это! — Кандор задрал рубаху и показал фрагмент белого пояса, висевший у него на шее.
— Это отрезок пояса Туландероны, мальчик мой. Я даже знаю, кто повесил его тебе на шею.
— Пояс Туландероны? Что это?
— Я объясню тебе позднее, Кандор, а сейчас надо посмотреть, как отсюда выбраться. Лекцию о нравах лингардцев мы тоже отложим на потом.
— Хорошо. Давайте забирайтесь все в постель, и пошевельнетесь лишь тогда, когда я скажу, хорошо?
Олли с гномами забрался в пододеяльник. Лишь Клининг остался стоять на столе. Потом Кандор связал концы пододеяльника и с трудом взвалил его на плечо. Усадив Клининга на ладонь, он громко крикнул часового.
— Эй, поваренок, чего орешь как идиот? — раздраженно гаркнул часовой.
— Нет, интересно, кто из нас идиот! Заперли меня здесь, а как я должен вынести мусор и белье, если дверь закрыта?
Охранник удивленно заглянул в помещение:
— А где же заключенные?
— В узел завязал! Почем я знаю, где ваши заключенные?
— Парень, кончай болтать, иначе схлопочешь! Я спрашиваю тебя, где заключенные?
— Да не знаю я! — В голосе Кандора слышались слезы.
— Ты, бесчувственный чурбан, как ты мог так напугать мальчика? — Клининг строго взглянул на охранника.
— Ха! А ты кто? — Охранник нагнулся, чтобы получше рассмотреть гнома.
— Я тот, кто показывает волшебные фокусы, — хихикнул Клининг.
— Волшебные фокусы? Это что такое?
— Волшебные фокусы — это очень весело.
— Как это весело?
— Ну, весело!
Клининг легко взмахнул рукой — и перед глазами охранника возник легкий туман, который сгустился в большую кружку, наполненную лингардским пивом. В тот же момент, когда оформилось видение прохладного пива, в помещении стало жарче. На лбу у охранника выступили капельки пота. Он облизнул сухие губы и расстегнул воротник. Внезапно лингардец ощутил дикую жажду. Чудесная кружка с пивом медленно взлетела вверх. Глаза лингардца последовали за фантомом, и в тот момент, когда он хотел схватить вожделенную кружку, та со всей силы ударила его по голове и разлетелась на куски. Охранник свалился.
— Ха, так это был не мираж! — изумился Кандор.
— Верно, — подтвердил Клининг.
— Быстрее, прочь отсюда! — и поваренок бросился вон из камеры, волоча тяжеленный узел на плече и поглядывая, чтобы Клининг не слетел с его руки.
— ТРЕВОГА!!! ТРЕВОГА!!! К оружию! Заключенные бежали! ТРЕВОГА!!!
Крики эхом разнеслись по укреплениям, и все пришло в движение по тысячелетиями отработанному плану. Элитные подразделения за несколько минут обыскали каждый уголок крепости. На заднем дворе воины так грубо оттолкнули поваренка с огромным узлом белья, что несчастный мальчишка угодил между зубцов крепостной стены, потерял равновесие и полетел вместе со своим узлом в кучу мусора.
— Мог бы отойти немного в сторону, — сказал один из воинов другому, глядя вниз, на кучу мусора за крепостной стеной.
— Брось всякую ерунду, давай искать дальше.
Кандор, смеясь, выбрался из груды мусора и развязал узел с бельем.
— Прибыли, гости дорогие! Все в порядке?
— Не вижу ничего смешного, — проворчала Ринхен.
— А я — наоборот, — веселился Кандор, помогая Олли выбраться из кучи белья. — Ну и тяжел же ты, брат! А с виду не скажешь.
— Лучше бы мы воспользовались своими колпаками как парашютами!
— Это было бы неразумно: стрелки-лингардцы попадают в майского жука с тысячи шагов.
— Они действительно подлые, насквозь!
Клининг огляделся по сторонам:
— Все здесь? Олли? Вугур? Ринхен? Вальмин? Вильдо? Так, Кандор, теперь ты знаешь нас поименно.
— А как зовут тебя, волшебник?
— О, извини, мое имя — Клининг. Так, друзья, быстрей на ладонь Олли — и прочь отсюда. Ты покажешь нам дорогу, Кандор?
— Ну конечно. Самое страшное уже позади!
— Вы так думаете? Тогда вам сильно не повезло.
Кандор и Олли от ужаса вздрогнули: их обнаружил все тот же штурмовой отряд, который схватил их в крепости. Командир лингардцев выступил вперед:
— Сдавайтесь, парни. Игра окончена. Если попытаетесь бежать, мои стрелки превратят вас в ежей. Френгитце, шаг вперед!
Один из солдат выступил вперед.
— Сколько стрел ты выпускаешь в минуту?
— Сто три.
— А сколько их попадает в цель?
— Сто три.
— С какого расстояния?
— До тысячи шагов.
— Усекли? Не зря Френгитце называют мастером делать ежей. Так что никаких попыток к бегству! Это касается и маленьких подарочков ко дню рождения принцессы Ксиксины.
Вдруг небо потемнело, раздался тихий шорох — и арестованные исчезли.
А до потрясенных лингардцев донесся голос Нандура:
— Послужите-ка сами подарочками для вашей изобретательной инфанты!
Предводитель штурмовиков побледнел. Инстинктивно он пошел по пути всех бывалых вояк — спросил у своих:
— Вы кого-нибудь видели?
И те дружно отвечали:
— А что мы должны были увидеть? Мы ничего не видели!
— Нандур! Откуда ты появился?
— Не мог же я оставить вас на забаву этому маленькому чудовищу! Сейчас я доставлю вас до Грандиски. Олли, объясни этому грязнуле, как пользоваться моим пером. Мы уже вблизи старой медной штольни, как раз рядом с постоялым двором Глунеппа. Готовьтесь к высадке.
Они благополучно приземлились, никем не замеченные. Олли положил перья Нандура так, чтобы тот мог без помех забрать их. Легкий шелест — и перья исчезли.
— Клининг, завтра, когда солнце будет в зените, я пролечу над большой площадью, прямо перед входом в штольню. — Голос удалялся. Наступила тишина.
— Кто это был? — Кандор все еще изумленно смотрел на небо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: