Вольфганг Колльберг - Хранители жемчужного жезла
- Название:Хранители жемчужного жезла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТД Издательство Мир книги
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-486-00285-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольфганг Колльберг - Хранители жемчужного жезла краткое содержание
Жизнь дюссельдорфского подростка Олли изменилась в одночасье, когда во дворе своего дома он нашел крохотное существо в огромном красном колпаке. Эта встреча послужила началом большого путешествия в миры, память о которых хранят старинные мифы и легенды. Ему предстояло стать сопричастным великой миссии, пройти путями, неведомыми людям, познать силу дружбы, испытать первую любовь… Но даже в самых смелых фантазиях Олли не мог представить, чем закончится это удивительное приключение.
Хранители жемчужного жезла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Взять всех морковок и препроводить… в караульное помещение!
Самолюбие Костокса получило еще один удар, когда он схватился за меч и вытянул из ножен… стебель ревеня. Гвардеец вскипел:
— Оскорбление служебного лица при исполнении и запрещенное колдовство в общественном месте — это наказуемо!
Клининг сделал еще одно, незаметное для других, легкое движение рукой — и петрушка с ревенем исчезли.
— Возьмите их в кольцо и следуйте за мной! — приказал Костокс гвардейцам и повел процессию, в нарушение всех должностных инструкций, прямо в королевский Зал фей. Костокс был убежден: таких врагов государства необходимо доставить лично к самому Оберону. А если он сдаст арестованных дежурному, то, как это часто бывает, лавры достанутся ему, а Костокс останется ни с чем.
— Открыть ворота!
Гигантские ворота Зала фей беззвучно, как по волшебству, отворились. Эльфы-стражники вяло салютовали надутому, самоуверенному гвардейцу, и тот промаршировал с арестованными в зал.
Клининг был заинтригован перспективой встречи с Обероном, но еще любопытней ему было увидеть знаменитого мага Овангара. Как и остальные арестованные, он впервые находился в знаменитом Зале фей и был под сильным впечатлением от гигантского амфитеатра из чистого хрусталя. В Зале, должно быть, собирались многие тысячи эльфов и прочих духов. Гул различных наречий с земель Той Стороны раздавался вокруг него. Многие языки Клининг узнавал, а многие были ему незнакомы.
Те, кто находились вблизи высоких ворот, теперь видели группу гвардейцев, конвоировавших хрупкого мальчика (к какому народу он принадлежал?), который нес в руке что-то, что показалось им знакомым. Ну конечно, эти морковки!
— Не верится! Это уже новые!
На резкий, удивленный крик маленького и уродливого гоблина Зал фей ответил гулом голосов. В самом деле: на ладонях мальчика сидели и стояли крохотные существа, подобные тем, которые еще вчера вызвали такое сильное волнение и споры в дипломатическом корпусе.
— Это новые… Новые!.. Новые! — Резкие и взволнованные вскрики в зале привлекли внимание собравшихся за королевским столом.
Клининг видел, как король фей прервал разговор с необыкновенно красивой женщиной, сидевшей по правую руку от него, и недовольным взглядом окинул Зал. Слева от Хрустального трона стоял высокий человек с длинной ослепительно белой бородой. На нем был простой синий плащ и синяя митра на голове. Это, должно быть, Овангар, маг и канцлер народа фей. Клининг не мог отвести взгляд от его одеяния, где только белый плетеный пояс из Туландероны и обувь из снежно-белой туландеронской кожи были дороже, чем самые роскошные наряды известного щеголя Лаурина.
Внезапно его пробрал озноб. Даже не бросив взгляд налево и направо, где на расстоянии двенадцати шагов от трона стояли мрачные, молчаливые и странно полупрозрачные воины, он болезненно почувствовал присутствие химизов. Вугур, Вальмин, Вильдо и Ринхен инстинктивно натянули поглубже свои колпаки. Лишь на Олли, казалось, влияние химизов не распространялось: он шел, не испытывая никакого дискомфорта, и только удивленно оглядывался.
— Ты это видела? — спросила Эуреами, княгиня рода благородных блестящих эльфов, у Ноферийанед — прекрасной эльфийки света.
— Что? Морковок?
— Нет, я имею в виду мальчика. Посмотри на него.
— О боги, какой Адонис! Ну просто влюбиться можно!
— А ты посмотри на его волосы! Волосы! Что за чудесные рыжие волосы у мальчика!
Их волнение при виде рыжеволосого Олли может понять лишь тот, кто знает, как редко в Королевстве эльфов, фей и духов встречаются золотисто-рыжие с медным отливом волосы. Они считаются признаком совершенной красоты. Особенно высоко ценится таинственно блистающий медный тон, которым мог похвастаться лишь король гномов Лаурин.
— Подразделение… стой!
С громким клацаньем гвардейцы остановились. Олли по инерции сделал еще пару шагов и уперся Костоксу в спину. А тот, уже вытянув руку в приветствии и готовый к рапорту, неловко споткнулся перед столом, врезавшись в него левым коленом. Голова бравого гвардейца дернулась, великолепный шлем свалился, сбивая на своем пути, как кегли, бокалы с вином, и докатился по столу до самого места Оберона.
Несчастный Костокс, с трудом преодолев ужас от такой оплошности, начал рапорт:
— Ваше Величество! Дозор номер 5 докладывает о задержании шести подозрительных персон… В Дворцовом саду, Ваше Величество! Прямо в… в… фонтане, Ваше Величество!
Его Величество думал, что ослышался. Задержание? Что еще за задержание? Уже дошло до того, что в саду Хрустального дворца задерживают подозрительных персон?
В Зале фей опять воцарилась неловкая тишина. Снова Кирмас Лингардский с тайной радостью наблюдал, как Оберон старается взять себя в руки. Перед глазами великого короля фей еще стояла вчерашняя картина, когда он позволил поучать себя какому-то крохе. Титания, жена Оберона и королева фей и духов, крепко журила его вчера с глазу на глаз за неподобающее великому правителю поведение, а теперь является этот надутый хлыщ-гвардеец и при всем дворе разыгрывает такую скандальную сцену — задержание в Дворцовом саду! Как будто он больше не хозяин у себя дома! Краем глаза Оберон видел, как, ухмыляясь, Лаурин с лингардцем шепчутся. Король чувствовал, как мешает ему его взрывной темперамент. Он взглядом попросил помощи у Овангара.
Мудрый канцлер Королевства фей отреагировал быстро и профессионально:
— Задержаны? Что за выражения, Костокс? Вы же не в караульном помещении! Соблаговолите представить наших новых гостей, — Овангар приветливо улыбнулся гвардейцу.
Гости? Что еще за гости? Костокс стал белее полотна. Дело скверное: он допустил ужасную ошибку. Как полный идиот, не заботясь о священных правилах вежливости и гостеприимства, он привел эту группу, не спросив ни имен, ни происхождения, как преступников, к трону короля фей. Это было постыдным концом его едва начавшейся военной карьеры. Изгнание из рядов королевской гвардии неизбежно, если его, судя по мрачному взгляду Оберона, не ожидает кое-что похуже. Возможно, сейчас его выведут из зала два ледяных воина.
— Верно, это ошибка, Ваше Величество! — Оливер сделал три шага вперед. Его мучила совесть, что он был столь невнимательным и слишком поздно среагировал на команду Костокса и толкнул беднягу, который всего лишь выполнял свой долг. То, что гвардеец споткнулся перед столом, уже было достаточно плохо, но когда его великолепный шлем покатился по королевскому столу, сбивая дорогие кубки с нектаром, Олли понял: это катастрофа.
— Виноват я, Ваше Величество. Я был невнимательным и толкнул господина Костокса. Мне очень жаль! А это мои друзья — Валентирина, Клининг, Вальмин, Вугур и Вильдо. — При этом он опустил пятерых гномов на стол, и все шестеро вежливо поклонились. — Меня же зовут Оливер, для друзей — просто Олли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: