Джилиан Рубинстайн - Пленники компьютерной войны
- Название:Пленники компьютерной войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0679-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джилиан Рубинстайн - Пленники компьютерной войны краткое содержание
Невероятные приключения ждут четверых подростков - участников новой компьютерной игры "Шинкей". В этом детище профессора Ито обретают реальность сны и самые сокровенные мысли и желания. Поэтому неудивительно, что грандиозные возможности игры привлекают к ней внимание компьютерных магнатов, стремящихся к мировому господству. Глава компании Миллер - один из них. Завладев медальоном, дающим доступ к игре, он проникает в "Шинкей" и стремится осуществить свой черный замысел. Первое, что пытается сделать коварный злодей - изолировать ребят, уже перенесшихся в виртуальный мир, от реальности, превратив их в ментальные придатки игры. Киберпространство превращается в арену беспощадной войны. Судьба юных героев висит на волоске, и кажется, Миллер уже у цели...
Пленники компьютерной войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— «Шинкей» должна была служить продолжением предыдущих игр, — объяснил отец. — Но только для тех, кто прошел первые две. Она основана на эмоциях, которые человек ощущает там... и учитывает изменения, которые с ним происходят. Но что-то случилось с программой. Она начинает действовать необъяснимым образом.
— А Тоши знает, что ты собираешься сделать? — спросила Мидори.
Тошихиро работал в тесном контакте с ее отцом, и профессор Ито неоднократно говорил, что Тошида — единственный сотрудник «ЕЗ», которому он может доверять.
— Нет, — ответил он. — Для него безопаснее не знать, где мы находимся и каковы наши планы. Он молодой человек, ему нужно думать о своей карьере. Я не хочу, чтобы ему в итоге пришлось выбирать между мною и «ЕЗ». Ты ведь знаешь, какой он.
Девушка кивнула. Одной из черт, которые ей нравились в Тоши, было его чувство чести, преданность друзьям, и она часто поддразнивала его.
Ее отец снова подвигал мышью и пробормотал что-то.
Мидори наклонилась поближе к компьютеру. Она расстегнула воротник своей школьной формы, и серебряный медальон на цепочке, который она всегда носила на шее, свесился вперед и закачался перед экраном. Медальон достался девушке после того, как они с Тоши вернулись из «Небесного Лабиринта», и был ее самой большой драгоценностью.
Пока медальон раскачивался перед экраном, иероглифы начали тускнеть и появились слова:
Пропуск для нового игрока.
Девушка отпрянула, и фраза исчезла так же быстро, как и появилась.
—Что это означает? — спросила она.
—Точно не знаю. Раньше эта надпись не появлялась. — Профессор качал головой, пробуя разные комбинации кодовых обозначений и ключей.
Мидори за его спиной стояла неподвижно, напряженно всматриваясь в экран. По нему пробежала волна пурпурного цвета, на фоне которой иероглифы выделялись как темные разрезы. Потом красная волна исчезла, и экран светился как обычно.
Где-то глубоко в се сознании мелькнул ответ, преодолевший расстояние, разделявшее искусственный и человеческий разум. В нем таилось обещание, что величайшая мечта Мидори, о которой она никогда никому не говорила, может исполниться. На ее лице появилось странное выражение.
Профессор Ито встревоженно повернулся к дочери.
— Мидори-чан, что случилось? Мидори!
Полупрозрачная сияющая пелена, застилавшая взор девушки, немного поблекла. Но ее глаза все еще оставались отрешенными, почти чужими. Дочь смотрела на отца, словно оценивая его планы. Потом она улыбнулась и кивнула.
— Пойду собираться, — сказала она. — Когда мы уезжаем?
— Сегодня вечером. — Он немного помолчал, а затем печально добавил: — Очень жаль, потому что мой австралийский друг доктор Хейфорд собирался приехать в Японию к Новому году. Я должен был встретиться с ним, показать ему город...
— Его сын тоже приедет?
— Разумеется, нет! Это было бы очень некстати.
— Почему, папа? Мне хотелось бы познакомиться с ним. Нам есть о чем поговорить!
Мидори с любопытством думала об Эндрю Хейфорде. Они никогда не встречались, но у нее было такое ощущение, как будто она хорошо знает его... Правда, она не могла понять, нравится ли он ей или нет. Игра «Космические Демоны» из-за поведения Эндрю превратилась в нечто весьма пугающее. Но Мидори пришлось признать, что играть при этом стало гораздо интереснее.
— Доктору Хейфорду нет смысла приезжать в Осаку. — Её отец размышлял вслух. — Но если вместо этого он отправится в Токио... я мог бы встретиться с ним...
— Не надо так беспокоиться, папа. — Мидори легким движением прикоснулась к плечу отца. — Я уверена, что все будет хорошо.
Профессор Ито не ответил. Он в последний раз с досадой посмотрел на экран и выключил компьютер.
— Я заберу все с собой, — сказал он. — Попробую разобраться с этой проблемой в Итако, где меня не будут отвлекать.
— Но там буду я. Мы собирались провести каникулы вместе, ты не забыл?
— Ты можешь побыть в эти дни со своей бабушкой, — заметил он. — Может быть, она научит тебя хорошим манерам.
— Никаких шансов, — ответила дочь. Когда она выходила из комнаты, то была рада, что лицо отца просветлело. Он почти улыбался.
Она переоделась, сменив школьную форму на джинсы и футболку, и начала причесываться, рассеянно глядя в окно. Квартира находилась на третьем этаже; отсюда открывался прекрасный вид на Осаку. На улицах внизу владельцы лавочек и магазинов уже начали выставлять новогодние украшения. У каждой двери стояли маленькие сосенки, к оконным рамам были прикреплены белые ленты. В воздухе пахло жареными каштанами и яки имо — сладким картофелем.
Мидори увидела, как один из ее друзей, Кейко, вышел из соседнего дома и побежал по улице к угловому магазинчику, где он подрабатывал после школы. Она попыталась открыть окно и позвать его, но приятель уже исчез за углом. С досады девушка сильно толкнула оконную раму и едва не выпала наружу, когда створки распахнулись. Ухватившись за подоконник, она заметила человека, стоявшего на угловой пожарной лестнице здания, у щитка, где были телефонные провода от уличного столба.
— Коннишива! — крикнула она ему. — Только не говорите мне, что телефоны неисправны!
Человек не ответил. Услышав голос Мидори, он вздрогнул, но не повернулся к ней. Было что-то странное в том, как он неуклюже, но быстро спустился с лестницы, не глядя на девушку, хотя она снова крикнула:
— Что вы там делаете?
Голова мужчины была гладко выбрита, кожа имела сероватый оттенок. Выглядел он очень худым, истощенным. На нем был темно-синий комбинезон, однако Мидори сомневалась, что это форма сотрудника телефонной компании. У нее закралось подозрение.
Она выбежала из спальни в коридор, надела кроссовки и вихрем слетела вниз по лестнице. На втором пролете она наступила на развязанный шнурок и чуть не упала. Когда она выбежала на улицу, человек уже исчез.
Мидори в задумчивости вернулась наверх.
— Папа, — сказала она, войдя в кабинет. — Телефон работает, правда?
— Надеюсь, да, — ответил профессор Ито, упаковывая компьютер в картонную коробку. — Я должен позвонить твоей бабушке и сообщить, что мы выезжаем.
Девушка подняла трубку и услышала гудок.
—Какой-то человек снаружи возился с телефонными проводами, — сказала она. — Наверное, нам лучше позвонить из таксофона на улице.
— Ты думаешь, кто-то мог установить подслушивающее устройство? Дочка, ты слишком часто смотришь детективы по телевизору!
— Папа, ты сам говорил, что компания оказывает давление на тебя. Может быть, они хотят побольше выяснить о нас. — Мидори положила трубку на рычаг, и тут же раздался звонок, заставив их обоих вздрогнуть.
Никому из них не хотелось брать трубку. Телефон звонил до тех пор, пока не включился автоответчик. Тогда они услышали хорошо знакомый баритон — глубокий, приятный и как будто слегка извиняющийся, от которого у Мидори всегда пробегал холодок по спине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: