Джилиан Рубинстайн - Пленники компьютерной войны
- Название:Пленники компьютерной войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0679-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джилиан Рубинстайн - Пленники компьютерной войны краткое содержание
Невероятные приключения ждут четверых подростков - участников новой компьютерной игры "Шинкей". В этом детище профессора Ито обретают реальность сны и самые сокровенные мысли и желания. Поэтому неудивительно, что грандиозные возможности игры привлекают к ней внимание компьютерных магнатов, стремящихся к мировому господству. Глава компании Миллер - один из них. Завладев медальоном, дающим доступ к игре, он проникает в "Шинкей" и стремится осуществить свой черный замысел. Первое, что пытается сделать коварный злодей - изолировать ребят, уже перенесшихся в виртуальный мир, от реальности, превратив их в ментальные придатки игры. Киберпространство превращается в арену беспощадной войны. Судьба юных героев висит на волоске, и кажется, Миллер уже у цели...
Пленники компьютерной войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Скенвой жив.
СЛОВАРЬ
ЯПОНСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
Андору— Эндрю.
Аригато— спасибо.
Аригато гозаимацу— большое спасибо.
Бусидо— воинский кодекс.
Буто— разновидность японского танца.
-ва— суффикс имени существительного.
-га— суффикс имени существительного.
Гайджин— иностранец, особенно из западных стран.
Гэта— традиционная деревянная обувь.
Гомен кудасаи— прошу прощения/кто-нибудь есть дома?
Гозаимацу— да, есть (вежливая форма).
Дайкан— Великий Холод — самое холодное время года, примерно 20 января.
Декимасу— могу/умею говорить.
Десу— является/являются.
Джингу— большой синтоистский храм.
Дзюдо— разновидность боевых искусств.
Додзе— зал для занятий боевыми искусствами.
Доко-ни— куда.
Дозо— пожалуйста/разумеется.
Дозо йорошики— как поживаете?/рад встрече с вами.
Зазен— медитация.
Иена— японская валюта.
Икимасу— идти/собираться идти.
Йе— нет.
-ка— вопросительная частица.
Кайро— маленькая грелка для рук.
Каньши— форма японского письма с использованием китайских иероглифов.
Каратэ— самооборона без оружия.
Катакана— третья форма японской письменности; используется в основном для слов иностранного происхождения.
Кендо— боевое искусство фехтования бамбуковыми палками.
Ки— дерево.
Кимоно— одежда, особенно традиционная.
Коннишива— добрый день/здравствуйте.
Коен— парк.
Кото— струнный инструмент, японская арфа.
Кудасаи— пожалуйста.
-кун— фамильярная форма суффикса при обращении к мужчине.
Маши— город.
Манга— журнал комиксов/мультсборник.
Мисо— паста из соевых бобов.
Мисо ширу— суп из соевой пасты.
Нан да йо?— что?
Не/нье?— не так ли?/верно?
Ниппон— Япония.
Нихонго— японский.
Ниндзя— мастер тайного боевого искусства.
Ниндзюцу— тайное боевое искусство.
Оба-сан— бабушка.
Оби— традиционный кушак.
Окери-насаи— добро пожаловать обратно!
Омбу— специальная сумка для переноски ребёнка на спине.
Онегашимасу— вежливая форма слова «пожалуйста».
Ори— мужская форма слова «я».
Оша— японский чай.
Ошогацу— Новый Год.
Ото-сан— отец.
Отошидама— традиционные новогодние подарки для детей.
Сакэ— рисовая водка.
Самурай— воин.
-сан— уважительный суффикс, следующий за именем человека.
Сатори— просветление.
Сенно— промывка мозгов.
Сэнсей— учитель/мастер/профессор.
Сеппуку— ритуальная форма самоубийства.
Сегун— японский лорд, или правитель.
Сукоши— немного.
Сумимасен— извините/простите, пожалуйста.
Сумо— национальная японская борьба.
Тадаима— я вернулась (-ся)!
Татами— традиционные коврики для пола.
Тоби гери— удар ногой в прыжке (приём ниндзюцу).
Тодаи— Токийский университет.
Тори— птица/птенец.
Тори— ворота синтоистской гробницы.
Футон— японское постельное белье.
Хаи— да.
Хайку— короткое стихотворение из семнадцати слогов.
Хаджимемашите— как поживаете?
Хантен— традиционная стёганая куртка.
Хаори— традиционный халат.
Хирагана— одна из японских форм письменности.
Хонто ни?— правда?/в самом деле?
-чан— уменьшительная форма, суффикс в разговоре с детьми.
Шакунаши— вертикальная бамбуковая флейта.
Шиматта— проклятье!
Шинкансен— скоростной поезд.
Шинкей— нерв/нервная система.
Шицуреи шимасу— извините, пожалуйста.
Юката— лёгкое кимоно.
Яки имо— жареный сладкий картофель.
Якитори— шашлык из цыплят на вертеле.
Якудза— японский гангстер.
Юрашима Таро— герой популярной народной сказки, который провёл три года в подводном царстве, а вернувшись на сушу, обнаружил, что прошло триста лет.
Харуки Мураками— писатель, автор таких бестселлеров, как «Гонки Диких Овец«, «Танцы, Танцы, Танцы», «Норвежский Лес».
Кацухиро Отомо— постановщик мультфильмов, создатель «Акиры» и других замечательных фильмов-манга.
Интервал:
Закладка: