LibKing » Книги » Детская литература » Детская фантастика » Джеймс Гёрни - Динотопия

Джеймс Гёрни - Динотопия

Тут можно читать онлайн Джеймс Гёрни - Динотопия - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детская фантастика, издательство Příroda a.s., год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Динотопия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Příroda a.s.
  • Год:
    1994
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джеймс Гёрни - Динотопия краткое содержание

Динотопия - описание и краткое содержание, автор Джеймс Гёрни, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В 1860 году, когда на земном шаре оставалось ещё немало белых пятен, биолог Артур Денисон со своим сыном Уильямом отправились в дарвиновское исследовательское путешествие. После сильнейшего урагана ни о профессоре Денисоне, ни о шхуне «Adventurer» и её экипаже до самого последнего времени никто больше не слышал.

Совсем недавно выяснилось, что после кораблекрушения они с помощью дельфинов попали на неизвестный остров — Динотопия. Рифы, ветра и морские течения надежно оберегают его от вторжения чужеземцев и не дают никому покинуть не отмеченный на картах остров. На этой земле, практически не связанной с остальным миром, до сих пор живут динозавры. Они создали свою цивилизацию вместе с людьми — потомками мореплавателей, потерпевших кораблекрушение у берегов затерянного острова. Артур Денисон и его сын Уильям находят здесь свой новый дом, дело, к которому лежит душа, и первую любовь.

Динотопия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Динотопия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Гёрни
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я как раз готовился произнести для своего сына ободряющую речь, когда вдруг появилось удивительное создание — величиной с поросёнка и чем-то напоминающее игуану. Оно обошло нас кругом, стрекоча, как попугайчик, своим подобием клюва, и протянуло ногу по направлению к Биллу, как бы прося еду. Я схватил тяжёлый камень и ждал, когда животное приблизится. Затем я метнул своё оружие и угодил ему в ногу. Животное громко жалостливо заверещало, и моментально снова послышался рёв, как бы в ответ, но на этот раз гораздо ближе.

А через несколько секунд из джунглей появилась орда существ настолько удивительных, что я застыл, как громом поражённый и никак не мог поверить своим глазам. Но не Билл. Он схватил меня и стал тянуть к воде. Однако было уже поздно. Животные окружили нас с быстротой, удивительной при их размерах, при этом направив в нашу сторону своё оружие, представленное рогами и хвостами, утолщёнными на конце, подобно булавам. Их рёв и рычание нас оглушили. Я понял, что нам угрожают (я и сейчас не решаюсь это написать) живые пресмыкающиеся, известные, как «динозавры».

Я поспешно заслонил собой Билла и думал, как найти выход из этой ситуации, когда к моему великому изумлению за самым большим из динозавров появилась молодая девушка и стала его успокаивать ласковыми звуками и движениями. Потом она подошла к раненному «поросёнко-попугаю» и перевязала его своим белым платком. Я был поражён — и немного раздосадован. Я обернулся, чтобы успокоить Билла, который глядел на девушку широко распахнутыми глазами.

Она обратилась к нам с укоризненной интонацией на языке, в котором, как мне показалось, я слышал время от времени знакомые слова. Я тоже предпринял несколько попыток общения, обращаясь к ней на французском, немецком и английском языках, но безрезультатно. Она лишь изредка кивала головой, будто улавливая смысл некоторых моих слов. Главное её внимание было обращено на раненое животное, которое, как мне показалось, преувеличивало серьёзность своего ранения. Между тем, я с опаской наблюдал за бóльшими животными, которые беспрерывно вокруг нас двигались и ревели. Я приказал Биллу, чтобы он, насколько это возможно, пока не двигался.

Наконец, «поросёнко-попугай», который всё это время за нами наблюдал, произнёс нечто, прозвучавшее, как «Анк-Аянк-Лиш, Янк-Анк-Ки!» За этим последовал быстрый обмен ревущими и рычащими звуками, потряхиваньем головами и топаньем ногами, после чего «поросёнко-попугай» был взгромождён на спину другого динозавра побольше, и весь этот коллектив в составе судей, присяжных, адвоката и секретаря суда оставил нас в одиночестве с судебным исполнителем с булавовидным хвостом и девушкой, которая махнула нам, показывая, чтобы мы шли за ней.

И я, и Билл, — мы оба устали не только от пережитого кораблекрушения, но и от шока, который мы только что пережили. Билл был в лучшем состоянии, чем я и даже предложил мне помощь! За эти два года в море он стал более способным и самостоятельным, чем можно было бы ожидать от двенадцатилетнего паренька. Так мы продолжали идти за девушкой более двух часов без дальнейших попыток общения.

Мы шли за ней уставшие всё дальше и дальше, когда внезапно джунгли уступили место холмистой равнине. Дорога там была в два раза шире, чем в Америке. На топких местах я заметил следы колёс с расстоянием между колеями более четырёх с половиной метров, а следы животного, которые сопровождали колею, не принадлежали ни лошадям, ни быкам, но четырёх- или пятипалым гигантам. Девушка и её спутник провели нас до большой усадьбы, где мы увидели входящих и выходящих через каменные ворота динозавров, включая нескольких из рода Игуанодонов ( Iguanodontidae ), с которыми я был уже хорошо знаком. Меня удивило, что эти животные, которые ещё недавно нам угрожали — гуляют свободно, без каких-либо заборов или оград, словно куры по двору и все люди проявляют по отношению к ним величайшее уважение.

Девушка, уже в усадьбе, представилась нам, как Сильвия. Это хорошо известное имя нас несколько успокоило. Родителей её звали Джорджио и Мария Романо. Эти гостеприимные люди работали на ферме, которая, как оказалось, была инкубатором яиц динозавров. Должен сказать, что хозяева заботились о нас, словно наседка о своих цыплятах. Мария хлопотала около Билла, пока Джорджио старательно готовил нам постель в виде гнёзда. До двух или трёх часов дня (насколько я мог судить, поскольку мои карманные часы были испорчены солёной водой) мы пообедали, искупались и с благодарностью отправились спать.

Теперь я знаю, как себя чувствует цыплёнок, который вылупился в курятнике под исполненными ожидания взглядами представителей своего вида. Джорджио должен был сидеть возле нас почти всё время — все те восемнадцать часов, что мы проспали. Тем временем Мария выстирала солёную воду из моей одежды и вручила её мне. Потом она предложила Биллу брюки и сорочку местного производства из хорошего домотканого материала.

На завтраке мы, к нашему великому удовольствию, были представлены джентльмену по имени Алек Орхардвайн, который разговаривал на архаичном английском языке. Некоторое время казалось, что он ищет слова в воздухе над своей головой, но зато позже он сказал, обращаясь к Биллу: «Приветствую тебя, юноша!» Потом показал на рисунок дельфина, как будто бы знал, каким образом мы были спасены. Он говорил о себе, как о «потомке пятнадцати английских матерей», из чего я понял, что его предки поселились здесь за 15 поколений до этого момента или почти 400 лет тому назад. Конечно, можно было бы счесть это и языковой ошибкой.

От этого господина мы узнали, что мы находимся на острове под названием Динотопия, что все люди — жители острова являются потомками жертв кораблекрушений, которых спасли дельфины и, что самое удивительное, — главные обитатели Динотопии — динозавры всех возможных видов и размеров, большей частью миролюбивые, живущие с людьми, как с равными.

Но если здесь так многочисленны травоядные, то как же обстоит дело с крупными хищниками? Не могу себе представить ничего кошмарнее, чем мир, густо заселённый видом Tyrannosaurus Rex . Билла все эти события не вывели из равновесия (способность к восстановлению у молодых меня не перестаёт удивлять) и он был полон решимости осмотреть инкубатор вместе с Сильвией.

Инкубатор обеспечивает будущим родителям множество удобств:

1. Место для несения яиц (сделано из затвердевшей глины и выложено ветвями и листьями папоротника)

2. Оргáн, на котором можно играть большими ногами.

3. Место для отдыха, предназначенное для общения и расслабления.

4. Собственно инкубатор, где поддерживается температура 38 °C. При более высокой температуре из яиц вылупятся самцы, а при более низкой пол развивающихся эмбрионов будет женский. Ёмкость с водой над огнём служит для поддержания необходимой влажности в помещении, что предотвращает высыхание оболочки яиц.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Гёрни читать все книги автора по порядку

Джеймс Гёрни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Динотопия отзывы


Отзывы читателей о книге Динотопия, автор: Джеймс Гёрни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img