Жозеп Бадаль - Истории Дядюшки Дуба. Книга 1. Встреча
- Название:Истории Дядюшки Дуба. Книга 1. Встреча
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00169-015-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жозеп Бадаль - Истории Дядюшки Дуба. Книга 1. Встреча краткое содержание
Впервые публикуется на русском языке.
Истории Дядюшки Дуба. Книга 1. Встреча - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И вот посреди дороги лежала точно такая же змея, как первая: зелёная, поблёскивающая в лунном свете. Было заметно, что это долгое заглатывание очень её утомило.
Дети пришли в себя не сразу.
— Обойдём её по краю! — предложил Тау.
Так они и сделали. Луна освещала путь лучше всякого фонаря. И они торопливо зашагали по серебристой от лунной пыли дороге, по старой счастливой дороге, которой всего-то и нужно было, чтобы кто-нибудь время от времени её спрашивал:
— Куда ты ведёшь?
А она отвечала:
— Куда хочешь, туда и приведу. Я такая!

VI. Мисс Дикинсон и Весёлые Грибочки. Дядюшка Дуб. Сказка Ромераля [8] Эль-Ромераль — дольмен (пещера, гробница) на юге Испании, сооружена около 1800 г. до н. э.
— Похоже, вы познакомились с бабушкой Уроборой, — произнёс глубокий низкий голос: казалось, это заговорил целый мир. — Надо же, она вас пропустила… И теперь вы здесь!
Дети так долго шли через лес и настолько устали, что уселись прямо на землю и сняли кроссовки. Они подняли головы и прислушались, стараясь определить, откуда доносится голос.
— Мисс Дикинсон вас проводит.
Тут из чащи вышла женщина. Небольшого роста, стройная, в белом платье из лёгкого, струящегося шёлка. Будто сошла с картины девятнадцатого века. Женщина сложила свои крошечные белые ручки, и дети заметили в одной из них лилию.

— Держите, — сказала она и протянула им цветок.
— А что это? — удивился Тау.
— Моя визитная карточка, — ответила она и неожиданно покраснела.
Ступала она осторожно, стараясь не примять ни единой травинки. Как будто не шла, а плыла над землёй. Её иссиня-чёрные волосы были собраны на затылке в косу. Глаза были огромные, тёмные, нежные, не иначе ближайшие родственники всех ручьёв, источников, родников, а заодно и капелек росы и других блестящих и прозрачных творений природы. А ещё они напоминали глаза дракона. Но драконы не умеют ступать так изящно и улыбаться так застенчиво, как мисс Дикинсон.
— Сюда, пожалуйста, — голос у неё был мелодичный, как у птички. Она посмотрела на детей, смущённо улыбнулась, но тут же прикрыла рот рукой. — Майя… Тау… — добавила она. — Видите, я знаю ваши имена. И помню вашего дедушку.
— Вы что, знакомы?
Мисс Дикинсон опять покраснела. Она прижала ладони к щекам, будто хотела их остудить немного, и, потупившись, снова улыбнулась.
— О, прошло столько лет. Я тогда была такой юной! Ступайте за мной, прошу вас.
Они сошли с дороги и углубились в лес, куда едва проникал лунный свет. Под ногами петляла тропинка, чуть заметная в непроходимых зарослях. Тропинку освещали грибочки со шляпками-конусами: они стояли, будто свечи, и излучали слабое дрожащее сияние. Стайка светляков перелетала со шляпки на шляпку. Тау и Майе показалось, что эти светляки нарочно вьются вокруг тропинки, чтобы освещать им путь.
— А что это за грибы? — спросил Тау.
— Это Весёлые Грибочки, — ответила мисс Дикинсон. — До того весёлые, что, если начнёшь хохотать, ни за что не остановишься, пока кто-нибудь тебя отсюда не уведёт. Они выделяют веселящий пар. Вот видите?
Мисс Дикинсон нагнулась и аккуратно, чтобы не сделать больно, сорвала грибочек и показала детям.

— Надо же, у него как будто огонёк внутри, — заметила Майя.
— И зелёные бровки! — добавил Тау.
— Верно, — улыбнулась мисс Дикинсон. — Смотрите: р-раз!
И гриб лопнул прямо у неё в руках! Розоватое облачко вырвалось из его мякоти и растаяло в воздухе.
— Бегите! Бегите отсюда, детки мои ненаглядные! Уже… уже начинается… Хи-хи!
Мисс Дикинсон подхватила юбки и бросилась наутёк, прыгая с кочки на кочку, как воробей.
— За мной, хи-хи! Не отставайте!
Майя и Тау тоже ощутили на себе эффект Весёлых Грибочков. Всё вокруг мгновенно окрасилось оранжевым, лимонно-жёлтым, а затем и остальными цветами радуги. Почему-то их это здорово развеселило. Покатываясь со смеху, дети неслись за мисс Дикинсон по пятам. Кто бы мог подумать, что эта хрупкая мисс бегает так резво!
— Быстрее, Тау! Хи-хи… Ха-ха-ха! — хохотала Майя.
Тау даже не пытался выговорить что-нибудь членораздельное. Он мчался, подскакивал на бегу, вне себя от восторга дрыгал ногами в воздухе (а ещё прыгал на одной ноге, скакал задом наперёд и размахивал руками). Глядя на него, Майя смеялась всё громче: она так разошлась, что даже врезалась в дерево.
— Сюда, сюда! Хи-хи-хи… Ставьте ногу на кочку! Не поскользнитесь! — подсказывала мисс Дикинсон.
Внезапно перед ними выросла громаднейшая стена. Так им сначала почудилось. Майя и Тау на мгновение замерли. Но это была не стена, а дерево! Такое высокое, что казалось целой башней.
— Снова вы за своё, мисс Дикинсон! В вашем-то возрасте… — прогремел мощный бас где-то у них над головами.
— Хи-хи. — Мисс Дикинсон чуть не поперхнулась от смущения, ей даже пришлось опереться о ствол дерева. — Простите, Дядюшка Дуб. Хи-хи… Не могу взять себя в руки! Взгляните только, как развеселились дети.
Да уж, Майя и Тау действительно развеселились не на шутку: они катались по земле, болтая ногами в воздухе.
— Дядюшка… Дуб, — в изнеможении бормотали они между взрывами хохота.
— К вашим услугам, малютки. — Голос старого дерева накрыл их, как тёплое покрывало.
Смутно темневшая в вышине листва дрогнула, словно по ней пробежал лёгкий ветерок. Постепенно дети пришли в себя и немного отдышались.
— Приготовьте им чаю, мисс Дикинсон.
Мисс Дикинсон послушно удалилась, прижимая ладони к щекам.
— Я не люблю чай, — возразил Тау.
— Ты просто не пробовал правильный, — сказала мисс и исчезла в дверце, которая обнаружилась в древесной коре.
— Наш чай называется «Камелия Бонда», — пояснил Дядюшка Дуб. — И он вам обязательно понравится.
— Это почему? — не сдавался Тау.
— Тс-с-с, — шикнула на него Майя.
— Потому что вкус у этого чая любой, какой пожелаешь.
Дети с удивлением рассматривали уходящий в небо ствол. Он чуть не доставал до луны. Интересно, откуда берётся голос? Ни глаз, ни рта видно не было. Высоко-высоко переплелись гигантские ветви и сучья потоньше, а на них росли целые охапки листьев: зелёные, свежие, вперемешку с сухими, мёртвыми. Эта пышная крона исчезала среди звёзд.
— Смотри, Тау, — мальчик! — прошептала Майя. — Вон, видишь? Среди листьев.
Но мальчик уже исчез. Вместо него из неприметной дверцы появилась мисс Дикинсон. На этот раз у неё в руках был поднос, на котором стояли чайник, несколько старинных фарфоровых чашек и блюдечко с домашним печеньем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: