Эндрю Лэнг - Жёлтая книга сказок
- Название:Жёлтая книга сказок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АО Издательский дом Мещерякова
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-00108-420-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Лэнг - Жёлтая книга сказок краткое содержание
Увлекательные истории о принцах и принцессах, ведьмах, феях и драконах были собраны воедино и переведены на английский Эндрю Лэгом и собратьями по перу, а для русского читателя их с доблестью перевела Юлия Фокина.
По традиции неповторимые иллюстрации к сборнику были созданы Генри Джастисом Фордом.
Жёлтая книга сказок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, и мы того же мнения! – сказали придворные, а глава императорского оркестра получил разрешение явить механическую птичку народу. Для этого отвели воскресный день.
– Пусть мои подданные тоже послушают драгоценного соловья, – распорядился император в своей бесконечной милости.
И подданные послушали и остались весьма довольны – будто напились вволю зелёного чаю, а это ведь для китайца первое дело.
– Ах! – говорили столичные жители и поднимали указательные пальцы, одновременно кивая головами.
Только бедные рыбаки, которым доводилось слушать живого соловья, шептались между собой:
– Спору нет, эта птичка чисто выводит, да только недостаёт чего-то её пению, а чего – никак не поймём!
Вышел указ о том, что живому соловью надлежит покинуть Империю. Механический соловей занял место на шёлковой подушке возле императорского ложа. Рядом помещались многочисленные призы за пение – золото и драгоценные камни; вскоре механическому соловью был пожалован титул Первого слева Императорского почивального певца. Надобно сказать, что император ставил свой левый бок выше правого, ведь именно слева находится сердце – и у императоров в том числе.
Глава императорского оркестра сочинил о механическом соловье научный трактат в двадцати пяти свитках. Насовал он туда мудрёных слов без счёту, но придворные уверяли, будто всё прочли и всё поняли. Иначе быть бы им битыми по пяткам!
Так минул год. Император, придворные, лакеи, горничные и все остальные китайцы выучили наизусть песенку механического соловья и были крайне довольны и соловьём, и собой. Ведь они могли теперь подпевать драгоценной птичке. «Тра-ля-ля-ля-ля», – горланили уличные мальчишки, а порой и сам император насвистывал себе под нос. Ну не прелесть ли?
Однажды вечером император лежал в постели, а механический соловей заливался на шёлковой подушке. И вдруг что-то щёлкнуло в соловье, сместилась какая-то шестерёнка, и пение смолкло. Император вскочил с постели, призвал придворного врача, да только врач ничего не мог поделать. Тогда послали за часовщиком. Тот разобрал птичку, долго изучал механизм и наконец изрёк:
– Детальки поизносились, ваше императорское величество, а новые достать невозможно. Я тут кое-что подремонтировал, но птичку отныне следует беречь. Я бы не рекомендовал заводить её чаще одного раза в год.
Вот несчастье так несчастье! Теперь механического соловья заводили только раз в году, но и это было для него большим напряжением. Впрочем, глава императорского оркестра сочинил речь, куда, по обыкновению, насовал мудрёных слов. Общий смысл был: всё в Империи хорошо. Ну а раз хорошо – какие могут быть вопросы?
Минуло ещё пять лет, и великая печаль постигла китайский народ. Всё дело в том, что народ был до крайности предан императору – а император взял да и захворал. Поползли слухи, что болезнь смертельная.
Уже и нового императора выбрали, а народ всё подступал к первому министру с расспросами: как-де чувствует себя старый император? Первый министр только головой качал да пыхтел: «П! П!»
Бледный и похолодевший, лежал император на своём пышном ложе. Не иначе, скончался, подумали придворные, и один за другим покинули опочивальню, чтобы присягнуть новому императору. Фарфоровые полы во дворце были давно уже выстелены мягкой тканью, чтобы ни один звук не беспокоил больного императора. Ничто, ничто не нарушало мёртвой тишины.
Но император был ещё жив. Тишина угнетала его, он лежал и думал: «Вот бы кто-нибудь поговорил со мною, вот бы заиграла музыка!» О да, музыка прогнала бы тяжёлые мысли, развеяла бы предсмертную тоску!
Лунный свет лился в раскрытое окно, да только и во дворе, и в саду было невыносимо тихо.
– Музыки мне, музыки! – взмолился император. – Спой хоть ты для меня, драгоценная птичка! Я дал тебе наград без счёту, я пожаловал тебя собственной золотой туфлей – вон как сверкает она у тебя на шейке! Ну так спой же! Спой!
Увы – механический соловей безмолвствовал. Некому было завести его ключиком, а без завода он петь не мог. Жуткая тишина давила императору на сердце.
И вдруг в открытое окно ворвалась дивная трель. Это живой соловей, прослышав о болезни императора, прилетел утешить его жизнеутверждающей песней. Соловей пел, и кровь в императорских жилах согревалась и бежала быстрее, и болезнь отступала.
– Спасибо, спасибо тебе, дивная птичка! – произнёс император. – Я изгнал тебя из Империи, а ты возвращаешь меня к жизни! Проси любую награду!
– Я уже награждён, – молвил соловей. – Первой своей песней я вызвал твои слёзы. Этого я никогда не забуду. Нет для певца ничего драгоценнее, чем слёзы слушателей. А теперь спи и набирайся сил, а я стану баюкать тебя.
И под соловьиную трель император погрузился в сладкий и спокойный сон из тех, что дарят истинное здоровье.
Император проснулся на рассвете, здоровый и бодрый. Никто не дежурил у его ложа, ведь все думали, что он умер. Лишь соловей сидел на подоконнике и распевал свои песни.
– Останься со мной навсегда, – попросил император. – Я не стану запирать тебя и требовать песен. Ты будешь петь лишь по собственному желанию. А механического соловья я велю разбить на тысячу осколков.

– Не делай этого! – сказал соловей. – Механическая птица служила тебе, сколько могла. Пусть остаётся во дворце. Но мы, живые соловьи, не строим гнёзд в пышных покоях. Лучше позволь навещать тебя. По вечерам я буду садиться на ветку напротив твоего окна, я буду в песнях рассказывать о добрых и злых делах, которые творятся в Империи и о которых тебе не докладывают. Мы, маленькие птички, летаем всюду, мы знаем, как живут рыбаки, и крестьяне, и все те, кто далёк от дворца. Твоё сердце я ценю выше, чем твою корону, даром что она излучает небесное сияние. Обещаю петь для тебя, но и ты мне кое-что обещай.
– Всё что угодно! – воскликнул император. Он успел самостоятельно облачиться в парадные одежды и как раз опоясывался мечом в драгоценных золотых ножнах.
– Пожалуйста, никому не говори, что к тебе прилетает маленькая птичка и рассказывает о делах в Империи. Лучше, если придворные не будут про это знать.
И соловей упорхнул.
Тут вошли слуги, чтобы обрядить мёртвого императора, а он, живой и здоровый, сказал им:
– Доброе утро! [54] Г.-Х. Андерсен.
Хермод и Хадвор
В стародавние времена правили король и королева, и была у них единственная дочь по имени Хадвор – настоящая красавица. Сыновей Небо им не послало, значит, должна была принцесса Хадвор унаследовать отцовский трон. А ещё жил в королевской семье пригожий мальчик – приёмыш по имени Хермод. Одних лет с принцессой был Хермод, и всегда вместе они играли, пока были малы, и привязались друг к дружке так сильно, что тайком поклялись пожениться, когда войдут в возраст.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: