Ахлиман Ахундов - Азербайджанские сказки
- Название:Азербайджанские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Академия наук Азербайджанской ССР
- Год:1955
- Город:Баку
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ахлиман Ахундов - Азербайджанские сказки краткое содержание
Сюжетные линии перекликаются с таджикскими, русскими и арабскими народными сказками.
Азербайджанские сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сказитель — житель гор. Нахичевани Абдул Гаджи-оглы. Записана М. Г. Тахмасибом. Одноименная сказка записана Ахлиманом Ахундовым в сел. Махрузлу Агдамского района, со слов Бахтияра Рустам оглы. Издана в сборнике «Азербайджанские сказки» на азербайджанском и русском языках, тт. I, II, издание АзФАН и АН Азерб. ССР, 1941, 1947 гг.
Сказитель — житель сел. Али-Кулн-Ушаги Кубатлинского района Муслим Ахмед-оглы. Записана Ахлиманом Ахундовым в 1939 году. Напечатана в сборнике «Азербайджанские сказки» на азербайджанском языке, издание АзФАН, Баку 1942 г.
Записана А. Захаровым в 1886 году в г. Шемахе. Напечатана в VI томе «Сборника материалов для описания местностей и племен Кавказа». Издание Управления Кавказского учебного округа. Тифлис, 1888 г. Напечатана в сборнике «Азербайджанские сказки» на русском языке, т. II, издание АН Азерб. ССР, Баку, 1947 г.
Записана В. А. Емельяновым в Нухе в 1899 году. Одноименная сказка записана Ахлиманом Ахундовым в гор. Шуше со слов Дадаш Нуру-оглы в 1945 году. Издана Л. Г. Лопатинским литографским способом в сборнике «Фольклор Азербайджана», т. I и в сборнике «Азербайджанские сказки» на азербайджанском и русском языках, издание АН Азерб. ССР, Баку, 1947, 1949 гг.
Сказитель — житель сел. Зейва Гафанского района Армянской ССР Гасан Али оглы. Записана Ахлиманом Ахундовым в 1939 году. Издана в сборнике «Азербайджанские сказки» на азербайджанском языке, т. III, издание АН Азерб. ССР, Баку, 1949 г.
Сказитель — житель сел. Ахмели Шахбузского района Джамиль Гасан-оглы. Записана в 1930 году Новрузом Кайтановым. Напечатана в сборнике «Азербайджанские сказки» на азербайджанском и русском языках, издание АН Азерб. ССР, Баку, 1947 г.
Записана смотрителем Гюлаблинского училища, Шушинского уезда, Велибековым со слов жителя Каргабазара Мешади Фархад Эйваз-оглы в 1909 году.
Записана А. К. Великобековым со слов жителя Каргабазара Агджабединского района Фархада Эйваз-оглы в 1909 году. Одноименная сказка записана Ахлиманом Ахундовым со слов жителя сел. Делляр Шамхорского района Мир Али в 1946 году. Напечатана в сборнике «Азербайджанские сказки» на азербайджанском и русском языках, тт. I, II, издание АзФАН, 1941, 1942 гг.
Сказитель — житель гор. Барды Бардинского района Махмуд Мамед-оглы. Записана Ахлиманом Ахундовым в 1939 году.
Записана со слов Мир Али, жителя селения Делляр Шамхорского района Ахлиманом Ахундовым в 1947 году.
Примечания
1
М. Горький. О литературе, изд. 3, 1933, стр. 445–446.
2
Там же, стр. 450.
3
М. Горький. О литературе, изд 3. 1933, стр. 450–451.
4
М. Горький. О сказках Книга «Тысяча и одна ночь», т. I. Москва, Академия, 1929, сто. XI.
5
Див — мифическое существо, гигант, обычно с ветвистыми рогами, обладающий одной, тремя, семью и сорока головами, необычайно сильный, жаждущий человеческого мяса и могущий летать. В сказках встречаются дивы добрые и злые. Иногда дивы выручают сказочных героев из безвыходного положения.
6
Птица Зумруд («зумруд» — дословно драгоценный камень изумруд) — мифическая птица больших размеров и с огромной силой. В соответствии со своим названием обладает красивым оперением.
7
Азраил — ангел смерти.
8
Кази — мусульманский духовный судья, который судит по законам, основанным на коране.
9
Мисир (араб. «Миср») — Египет.
10
Гарагаш — имя собственное; в переводе означает «черные брови».
11
Дервиш — мусульманский нищенствующий монах, чаще всего странствующий, лечащий заклинаниями, молитвами и торгующий различными амулетами. В азербайджанских сказках это обычно фигура зловещая. В них дервиш совершает козни при помощи колдовства и обладает качествами оборотня.
12
Рустем, сын Заля — легендарный богатырь, главный персонаж героической поэмы Фирдовси «Шах-намэ».
13
Франги — здесь дословно «европейцы».
14
Кел-Гасан — имя собственное; кел в переводе означает «буйвол».
15
Пери (пэри) — мифическое существо женского пола; в противоположность джинам и ифритам, обладает исключительной красотой; имеет способность летать и превращаться во всевозможные существа. В азербайджанских сказках доброжелательно относится к героям, влюбляется в них, оказывает им различные услуги и выручает из затруднительных положений.
16
Птица Симург — гигантская мифическая птица, кормящая своих птенцов молоком. В восточных сказках доброжелательно относится к героям и за их добрые поступки по отношению к ней выручает их из опасных или безвыходных положений.
17
Гюлистани-Ирем — Гюлистан дословно означает цветник, где в изобилии растут розы; Гюлистани-Ирем — недосягаемый сад, подобный раю, где живут пери, дивы, ифриты и куда не может проникнуть ни один смертный человек.
18
«Чтобы ни одной капли крови не пролилось» — гиперболическое устрашение, предполагающее наличие такого страха, что кровь застынет в жилах и не прольется при казни.
19
«Как дьявол не отходит от кизилового дерева» — поговорка, основанная на легенде о том, что дьявол долго уговаривал кизиловое дерево расцвести, и когда оно, поддавшись его уговорам, расцвело, то оказалось, что весна едва только началась и ни одно фруктовое дерево еще не покрылось цветами из боязни заморозков. (В Закавказье кизиловое дерево зацветает прежде других фруктовых деревьев).
20
Юсиф Прекрасный — библейский Иосиф Прекрасный. Герой поэтических произведений Фирдовси (X в.) «Юсев и Зелиха», Джами (XV в.), поэма с одноименным названием. В азербайджанских сказках образ Иосифа Прекрасного служит примером мужской красоты.
21
Ифрит — мифическое существо с уродливой внешностью и еще более коварное, чем джин. В азербайджанских сказках постоянно причиняет людям зло.
22
Зулейха — имя красавицы — жены библейского Пентефрия, пытавшейся соблазнить Иосифа Прекрасного. Героиня поэтических произведений Фирдовси и Джами. В азербайджанских сказках красавицы часто сравниваются с Зулейхой.
23
Джин — злой дух; обычно относится враждебно к героям сказок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: