Аиша Саид - Аладдин. Вдали от Аграбы
- Название:Аладдин. Вдали от Аграбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аиша Саид - Аладдин. Вдали от Аграбы краткое содержание
Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашёл волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна - превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.
Когда две родственные души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятно путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем непросто…
Для среднего школьного возраста.
Аладдин. Вдали от Аграбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Аладдин
Вдали от Аграбы
АИША САИД
Для Джуда Мэттью – А.С.
ALADDIN: FAR FROM AGRABAFI
Саид, Айша.Аладдин. Вдали от Аграбы / Саид Айша: [пер. с англ. А.В. Комянко]. – Москва: Эксмо, 2019. – 320 с. – (Уолт Дисней. Нерассказанные истории).
Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но её отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на её руку девушка встречает того, кому удаётся привлечь её внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.
Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашёл волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.
Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...
Пролог
ИЗ СБОРНИКА ЛЕГЕНД О ВЕЛИКИХ ПРАВИТЕЛЯХ
«Султан Валид из Суламандры»
[Валид в переводе с арабского означает «новорождённый», «наивный»]
Одной лунной ночью в королевстве Суламандра, которое переживало не самые лучшие времена, двое мужчин уединились в тускло освещённой комнате дворца. Эти двое были так похожи, что можно было бы с лёгкостью предположить, что они братья, разве что волосы султана были каштановыми, а голова его собеседника давно стала совсем седой. Султан и сам до нынешнего вечера считал, что человек, стоявший перед ним в длинном зелёном одеянии, был ему словно брат.
– Скажи мне, что это неправда, – произнёс султан, поднимая со стола свиток. – Если ты скажешь, что это клевета, я поверю тебе.
– Я не имею ни малейшего представления, о чём ты говоришь, – ответил мужчина.
– Аббас [Аббас в переводе с арабского означает «лев», «хмурый»] , не время для шуток. Я не стал слушать моего советника и встретился с тобой втайне от него. Я оставил своих стражников снаружи, чтобы они не распространяли слухи. Я хочу защитить тебя, но мне нужно знать правду. Ты отправлял это послание нашему союзнику? Ты просил помощи у принца из Дорана, чтобы свергнуть меня с престола?
Аббас сложил руки на груди и отвернулся. Он остановил свой взгляд на картине в золотой раме и заворожённо смотрел на огромные горы, сверкающие в лучах заката на восточной границе Суламандры. Слева от картины стоял массивный дубовый стол, а на нём – кованый восточный фонарь, и свет его разливался огненными бликами по всей комнате.
– Как давно был нарисован этот пейзаж? – поинтересовался Аббас, потирая подбородок. – Крупные мазки и тёплая палитра красок выдают работу кисти Хасана бин Ясина. Возраст картины – примерно четыре столетия, не так ли?
– Мы здесь не для того, чтобы обсуждать искусство, Аббас.
– Да, картине около четырёх веков, – собеседник как будто и не слушал его. – А горы выглядят абсолютно такими же.
– Я предупреждаю тебя... – произнёс султан, понизив голос.
– Зачем так волноваться? – улыбнулся Аббас. – Кстати, о горах. Золото и серебро надёжно спрятаны, это бесспорно. Но какая досада, никто не имеет ни малейшего представления о том, где именно скрыты наши сокровища. А мои карты? – Он прищурился и взглянул на дубовый стол. – Они всё там же, в ящике? Те самые карты, что я нарисовал много-много лет назад, с точным расположением каждого драгоценного камня внутри горного хребта. Я вверил тебе единственную копию, а ты позволил ей пылиться в этом ящике годами.
– Как я и говорил раньше, нам не нужна карта и мы не собираемся разрушать наши горы.
– Ну да, ну да, нам не требуются сокровища, чтобы сохранить наше королевство, – передразнил султана Аббас. – Но, если добыть совсем чуть-чуть золота, мы бы смогли собрать такую большую флотилию, купить столько оружия и подготовить так много солдат, что стали бы самым могущественным королевством на земле.
– Мы и так достаточно могущественны, и нас уважают другие королевства. Не нужно разрушать горы ради жажды наживы.
– И вот поэтому ты – глупец.
– Что ты сказал? – возмутился султан.
– Разве ты не услышал меня? – продолжал насмехаться Аббас. – Я сказал, что это делает тебя глупцом.
– Выбирай выражения, – предупредил султан. – Мы провели вместе всё детство, и потому твоя фамильярность простительна, но не забывай, кто я.
– Как я могу забыть? – глумился собеседник. – У тебя же на голове эта нелепая корона с изумрудами.
– Аббас, – выдохнул султан, – наши семьи дружат много лет.
– Это правда.
– Я понимаю, что наши взгляды на то, как руководить страной и в каком направлении двигаться дальше, расходятся.
– И это так.
– Но, несмотря ни на что, ты всегда был моим близким другом.
– Мы не друзья.
– Да, ты прав. Мы больше чем друзья. Ты как брат мне.
– Будь я твоим братом, давно бы стал королём. Я сообразительнее, чем ты. И, несомненно, умнее. Наше королевство могло бы править целым миром, не будь ты таким слабохарактерным, что даже мухи не обидишь. Настало время семьи Акбар. Я заслуживаю быть королём!
– Так, значит, – глаза султана заблестели от слёз, – это всё-таки ты отправил послание принцу из Дорана.
– О, да. И не только ему. Я разослал это сообщение всем соседним королевствам. Я предложил им часть сокровищ Суламандры за помощь в твоём свержении. Без тебя я наконец воспользуюсь своей картой, чтобы превратить эту страну в самую богатую и влиятельную на всей земле. Увы, принц из Дорана предал меня. Но не стоит беспокоиться, найдутся другие, которые отправят свои армии мне в помощь. Могу поспорить, чьи-нибудь войска уже на полпути в Суламандру.
– Аббас... за что?
– Потому что золото обладает силой, которая тебе и не снилась.
Король пристально смотрел на Аббаса, не в силах пошевелиться.
– Полагаю, ты прав. Я – глупец, – наконец произнёс султан. – Я готов был придумать миллион способов оправдать тебя. Но теперь пелена упала с моих глаз. То, как ты говорил о деньгах и власти... Перед тобой были открыты все двери. Твоё поместье даже больше моего дворца. Ты никогда ни в чём не нуждался – и всё ещё не удовлетворён. Я вижу, твоя душа стала совсем чёрствой, а всё хорошее, что было когда-то в тебе, испарилось.
– Лучше уж чёрствая душа, чем слабая, как у тебя, – усмехнулся Аббас.
Султан взглянул на него и протяжно вздохнул.
– Ты не оставляешь мне выбора, – наконец произнёс он.
Султан повернулся и направился к двери.
– О, нет, – прищурился Аббас, – у этой истории совсем другой конец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: