Аттилио Карпи - Приключения Берлико
- Название:Приключения Берлико
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-85217-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аттилио Карпи - Приключения Берлико краткое содержание
Приключения Берлико - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Теперь я точно знаю, что мы с тобой уже встречались! - вдруг воскликнул Берлико. - Диди с братьями водили именно в цирк Сальтимбанко. Теперь я вспомнил. Мы сидели вместе в первом ряду. Ты наверняка вспомнишь, как Додо дал вам обоим печенье.
Да! - воскликнул Флаш. - В самом деле! Я очень хорошо это помню.
Пёс так обрадовался, что разразился громким лаем.

Один из принцев, решив, что пудель проголодался, пообещал:
Ты непременно получишь свою порцию, как только мы вернёмся. А пока следи тут за порядком.
Флаш подошёл к хозяевам, чтобы его погладили, а потом долго смотрел им вслед, весело виляя хвостом и время от времени разражаясь незлобивым лаем, будто желая молодым людям удачи.
ВИЗИТ ГРАБИТЕЛЕЙ
Позже, когда Флаш вернулся в каюту, Берлико попросил:
- Ты не поможешь мне сесть?
- Я как раз об этом подумал: так будет намного удобнее разговаривать.
Пуделю очень хотелось узнать, при каких обстоятельствах кукла попала на парусник, и Берлико поведал новому другу свою историю. Наступил вечер, мало-помалу стемнело, а рассказ всё продолжался.
Пёс с большим интересом слушал Берлико, порой вставляя свои замечания: «Вот если бы я был там, то запросто вас вытащил бы из воды: мы, пудели, это умеем…»
Флаш и Берлико быстро нашли общий язык, и пёс время от времени даже подходил к новому другу и нежно лизал лицо: так собаки выражают любовь и преданность, готовность помогать в будущем.
Их долгая беседа прервалась, когда из ресторана, где обедали принцы, Флашу принесли еду - большую миску ароматного мяса.
- Приятного аппетита, друг Флаш! - пожелал Берлико.
- Спасибо! Как вовремя - проголодался ужасно.
И пёс побежал к миске, высунув от предвкушения язык.
Потом, вернувшись, всё ещё облизываясь, Флаш похвалился:
- Потрясающе! Там была тушёная утка, причём самые лакомые кусочки и голова. Я сразу вспомнил, как Джульетта лакомилась тушёной уткой. Как-то раз жаркое только поставили на стол, а она тут как тут: присела на корточки рядом с блюдом и начала быстро есть. Потом в наказание хозяин подвесил её за хвост на гвоздь. Как же она гримасничала!
Флаш так интересно и весело рассказывал, что Берлико не услышал, как в лодку спрыгнули двое незнакомцев.
Зато был начеку пудель, с яростным лаем бросился на них, - так что грабителям пришлось защищаться, вместо того чтобы отвязывать парусник, как, видимо, намеревались, и они разразились ругательствами.
И всё-таки грабители сумели отвязать парусник, хотя Флаш рычат от злости и пытался их укусить, и теперь удалялись от берега, увозя с собой и пуделя, и Берлико.
Судя по всему, никто ничего не заметил: ночь скрыла всё. Возможно, услышав лай, кто-то подумал, что это принцы вернулись, а собака просто приветствует их на свой манер.
Между тем отважный Флаш не сдавался: с громким лаем бросился на грабителей, пытался схватить их зубами.
Когда один из грабителей попытался столкнуть его в реку, пса осенило. Прыгнув в воду, пудель быстро поплыл к берегу, чтобы предупредить хозяев, хотя ему и было не по себе из-за того, что бросил на произвол судьбы своего друга Берлико.

Добравшись до середины реки, грабители воспользовались поднявшимся ветром и подняли парус, а перепуганный Берлико с койки фиксировал каждый их поступок и жест.
«Принцы очень рассердятся, когда узнают, что у них угнали парусник. Зато уж посмеёмся, когда этих негодяев поймают!» - думал Берлико, когда дверь каюты отворилась и вошёл один из грабителей. Заметив куклу, он прыснул со смеху:
- А ты что здесь делаешь, деревянная голова? Может, ты член экипажа? Или так, путешествуешь ради удовольствия? Иди поздоровайся с новым капитаном.

И, схватив Берлико за ногу, негодяй швырнул его на палубу перед своим подельником, занявшим место у штурвала.
Берлико вскрикнул, но, как всегда, его никто не услышал, а грабитель, что управлял судном, злобно отбросил его ногой и проворчал:
- Что это за мерзость?
- Видимо, младший брат принцев, - расхохотался другой. - Посмотри, они похожи как две капли воды.
- Да ты прав: они такие же деревяшки, как и этот, - мерзко усмехнулся стоявший за штурвалом. - Но нам ни к чему лишние на борту, так что пусть отправляется в воду.
И он без церемоний швырнул Берлико за борт.
- Чтоб вы утонули, негодяи! - выкрикнул несчастный, оказавшись в реке, хотя и знал, что никто его не услышит.
Снова почувствовав мягкую поддержку воды, Берлико вспомнил Додо и его братьев. В этот час мальчики, должно быть, уже спали, если, конечно, не устроили сражение подушками. Как Берлико любил эти шуточные бои, хотя порой и ему доставалось: прилетевшая подушка опрокидывала его навзничь, и, таким образом, он становился участником общей игры, отчего получал колоссальное удовольствие. Но всё это в далёком прошлом, и, возможно, ничего подобного больше никогда не будет. Что его ждёт? Какие сюрпризы готовит ему судьба, какие испытания?
- Будьте вы прокляты, мерзкие воры, что украли парусник у таких замечательных принцев!
Вода несла Берлико, беспомощного, опечаленного, пока вдруг странный шум не заставил насторожиться. Неужели голоса? Да, причём с каждым мгновением всё громче. Оглядевшись по сторонам, Берлико увидел мчавшуюся с огромной скоростью лодку с несколькими гребцами, а приглядевшись повнимательнее, узнал принцев, которые задавали ритм. Тут же был и его верный друг Флаш: радостно повизгивая, втягивал носом воздух.
- Я здесь! - что было сил крикнул Берлико, надеясь быть услышанным. - Заберите меня отсюда.
Но лодка опять пролетела мимо: как всегда, его никто не заметил.
«Вот несчастье-то! Они меня не увидели. Может, на обратном пути, когда схватят и закуют в цепи грабителей? К тому времени, глядишь, и луна появится, станет светлее».
Так думал Берлико, пока его несло течением вперёд, а чтобы ожидание не было столь утомительным, принялся рассматривать звёзды.
Наверное, ему понравилось бы путешествовать там, среди небесных светил. Когда жил у Диди, Доди и Додо, Берлико верил, что однажды так и будет. Диди утверждал, что, когда вырастет, изобретёт умную машину, способную подняться в небо, и пообещал взять друга с собой. У Берлико на этот счёт были свои идеи; он считал, что звёзды можно соединить между собой канатами, и тогда достаточно было бы закрепить на них корзины на роликах, чтобы перемещаться с одной звезды на другую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: