Наталия Рябова - Сказка об отважном рудокопе и маленьком красном человечке
- Название:Сказка об отважном рудокопе и маленьком красном человечке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Советская Россия»
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталия Рябова - Сказка об отважном рудокопе и маленьком красном человечке краткое содержание
Сказка об отважном рудокопе и маленьком красном человечке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У колючего терновника ведьма, как обычно, произнесла свое заклинание:
Разомкнитесь, когти колючие,
Расступитесь, кусты дремучие.
А Джек его на всякий случай запомнил.
Бросив мешок в кухне, Бролли заперла дверь на железный засов. Она побежала во двор наколоть побольше дров, чтобы пожарче истопить печь. Бролли хотела зажарить Джека в большом котле, сдобрив хорошенько сливками. А бедный Джек задыхался в тесном мешке. Случайно сунув руку в карман, он обнаружил охотничий нож, о котором совсем забыл. Джек быстро разрезал мешок, вылез и огляделся. Вдоль стен кухни тянулись полки с посудой.
И Джек стал бросать в мешок миски, тарелки — все, что попадало под руку. Потом, повернув мешок дырой к полу, схватил бидон со сливками и осторожно выбрался по дымоходу на крышу. Весь черный от сажи, он спрятался за трубой. А когда ведьма вернулась в дом с дровами, быстро спустился, подбежал к колючей ограде и произнес заклинание. Колючий терновник расступился, и Джек помчался по лесной тропе к базару.
Тем временем ведьма схватила пест и начала им молотить по мешку. Раздался ужасный звон и треск. Бролли была уверена, что переломала Джеку все косточки. Наконец она подняла мешок и увидала на полу черепки любимой посуды. Трудно представить, в какую ярость пришла Бролли. Она вся раздулась от гнева. И вдруг на самом деле лопнула. Будто бомба взорвалась. Черный кот с перепугу вскочил на помело, стоявшее у печи. А помело, обрадовавшись, что наконец при деле, взвилось вверх и вылетело через дымоход наружу. И понесло вцепившегося в него кота над вершинами деревьев неведомо куда.
Джек тем временем продал сливки и благополучно вернулся домой. В поселке все очень удивились, узнав, что Бролли — ведьма. Многие ходили в лес искать ее дом за колючей оградой, но он как сквозь землю провалился. Время шло, а так как люди в поселке были заняты делами, то скоро все забыли про ведьму с зонтом.

Маленький красный человечек

ремя шло, и наконец Джек стал взрослым. Старый Джон взял его с собой в шахту. Джек гордо вышагивал в компании бывалых рудокопов. Когда они спускались в бадье в шахту, Джек чувствовал радостное волнение. Он не мог понять, отчего старшим братьям не пришелся по душе горняцкий труд. Джо и Джок все ругали шахту, в которой, по их словам, ничего не найти, кроме своей гибели. Часто просили они отца отпустить их на поиски счастья. Джек же думал по-другому. И не раз говорил братьям:
Да куда же вы пойдете?
На чужбине, — что найдете?
Счастье в шахте, где-то рядом,
Поискать всем вместе надо.
По привычному, исстари заведенному порядку работали рудокопы от утренней зари до позднего вечера. Но однажды этот порядок был нарушен. С гор спустился слепой пастух, его одежда была изорвана в клочья о колючие кусты, лохмотья серого плаща трепетали на ветру и делали его похожим на большую летучую мышь. На невидящих глазах блестели слезы. Жалобные вопли слепца неслись по всему поселку.
«Спасите, помогите, люди добрые! Разыщите дочь мою любимую. Подхватили ее ветры буйные, унесли неведомо куда. О горе, горе мне, пропала дочь моя!»
Рудокопы слушали вопли несчастного старика, но ничем не могли помочь ему.
Вот что поведал им слепой старик.
…Любил пастух свою дочь Бьюти больше всего на свете. Жили они высоко в горах в бедной хижине. А когда началась война и пастуха забрали в солдаты, Бьюти ушла в услужение к одной сварливой старухе. Бьюти была приучена к труду и в доме старухи пасла гусей, мыла посуду, мела полы. Однако, кроме упреков, ничего от старухи не слыхала.
Отец вернулся домой через три года слепым. А слепой солдат никому не нужен. С помощью добрых людей добрался он до родных мест и сразу же отыскал дочь. Этот день был для Бьюти и ее отца самым счастливым.
Пастух снова нанялся пасти овец, конечно, не без помощи Бьюти. Иначе разве кто-нибудь доверил бы слепцу своих овец. Это Бьюти пасла стадо; стерегли его большие собаки — овчарки; руководил же всем слепой солдат. На вольном горном воздухе красота Бьюти еще больше расцвела. Слава о ней разнеслась не только по поселку, но и по другим селениям. Многие парни поднимались на стойбище пастуха сватать его дочь, но девушка не хотела расставаться с отцом и всем отказывала. Так и жили бы слепой пастух и красавица Бьюти, заботясь друг о друге, не случись беда.
Джо и Джок обрадовались случаю уйти из ненавистной шахты. Неравнодушный к чужому горю, Джек тоже хотел помочь пастуху. Но старый Джон сказал, что не может остаться без работников и отпустить сразу всех сыновей. Сначала пойдет старший сын. Если ему не удастся найти дочь пастуха и он вернется домой ни с чем, на поиски отправится средний сын, и только в последнюю очередь старый Джон отпустит Джека.
Быстро собрался Джо. Положил в котомку запасную рубаху, краюху хлеба, головку овечьего сыра. Надел новые сапоги. Взял в руки палку и отправился в путь-дорогу.
Джо вовсе и не собирался искать дочь пастуха. А, воспользовавшись удобным случаем, решил уйти подальше от родного поселка, подыскать легкую работу и зажить в свое удовольствие.
Раздумывая о своей будущей легкой жизни, он шел и шел, то поднимаясь в горы, то спускаясь в долины. А когда почувствовал усталость, то сел под высокой сосной недалеко от прозрачного как стеклышко ручья, расстелил платок и вынул хлеб с сыром. Только собрался поесть, как услышал откуда-то сверху тоненький голосок:
Черный ворон меня схватил,
К воронятам в гнездо посадил.
Они крыльями больно бьют,
Клювом острым меня клюют.
Добрый молодец, помоги,
От неволи меня спаси.
Посмотрел Джо вверх. Видит на сосне большое воронье гнездо. Птенцы раскрыли клювы и громко кричат. А среди них мечется какое-то маленькое красное существо. Не то крошечный человечек, не то зверюшка. Усмехнулся Джо. На что ему нужен такой карлик? Будет он из-за него лазить по деревьям! Отвернулся Джо. Сидит, ест и делает вид, будто ничего не слышит.
Не дождавшись помощи, маленький человечек расшвырял воронят в разные стороны и вылез из гнезда. Прыгая, словно белка, он ловко спустился по веткам вниз. Встал против Джо и смотрит, как тот ест. А у самого в глазках красные огоньки так и вспыхивают.
Видит Джо, покрыт этот крошечный человечек с ног до головы блестящей ярко-красной шерстью. Вот так диковина! Рассматривает Джо невиданного человечка, а сам жует.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: