Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки
- Название:Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-280-00379-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки краткое содержание
Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.
Перевод с арабского, английского и французского.
Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И что же дальше? — молвил вазир.
— Поди, — говорит царь, — и узнай, замужем она или вдовствует и какова ее история.
Расспросил вазир народ и узнал, что эта красавица — жена рыбака. Пошел он к царю и все ему доложил.
— Что же делать? — спросил царь.
— Клянусь Аллахом, царь времени, мы найдем способ извести ее мужа.
— Будь по-твоему, — ответил царь и послал за рыбаком.
Явился рыбак к царю, тот ему и говорит:
— Хочу просить тебя кой о чем. Коли не сделаешь, не сносить тебе головы.
— Слушаю и повинуюсь, — отвечал рыбак.
— Завтра, — продолжал царь, — ты явишься ко мне пешком, но верхом.
Опечалился рыбак, но делать нечего, пришел домой, все жене рассказал.
— Не тревожься, — сказала она, а сама пошла к своей сестре, которая была замужем за джинном.
— Дам я тебе ослицу, — молвила сестра. — Пусть твой муж едет к царю на ней. Сам-то верхом, а ноги по земле волочиться будут.
Поутру явился рыбак к царю верхом на ослице.
— Клянусь Аллахом, на сей раз твоя взяла. Завтра придешь ко мне одетым, но раздетым.
Опечалился рыбак, пришел домой, жене все рассказал.
— Не печалься, — сказала жена, а сама пошла за советом к сестре.
Та ей говорит:
— Пусть твой муж обернется с головы до ног своей сетью.
Наутро явился рыбак к царю, запутанный в сеть на голое тело. Призадумался царь и просит своего вазира:
— Придумай такую задачу, чтоб рыбак ни за что не справился с ней.
И сказал вазир:
— Слушай, рыбак, завтра ты приведешь младенца семи дней от роду, пусть этот младенец поведает нам историю, в которой не будет ни слова правды. Не выполнишь мою волю — пеняй на себя.
Пошел рыбак к жене и поделился с нею своим горем.
— Дай срок, — сказала жена, а сама поспешила к сестре.
— Дело не из легких, — молвила сестра. — Но и на сей раз я вам помогу. — Сказала и вынула из колыбельки своего сыночка — ровно семи дней от роду.
Воротилась жена домой, отдала младенца мужу и говорит:
— Ступай к царю, это то, что ему нужно.
— Прощай, жена, завтра придет моя смерть.
— Ступай и не рассуждай.
Ничего не понял рыбак, но к царю пошел. Вазиры и эмиры были уже в сборе. Не успел рыбак войти, как младенец закричит:
— Мир с тобой, о царь времени!
Тут рыбак возликовал в душе — младенец говорил.
— Это и есть тот самый младенец? — спросил царь насмешливо. — Неужто он сможет поведать нам историю, в которой не будет ни слова правды?
Вместо ответа усадил рыбак младенца на скамеечку, и тот начал свой рассказ:
— Пятьдесят лет тому назад вышел я из дому и захотелось мне поесть фиников. Огляделся я, под пальмой — ничего нет. Подобрал я тогда несколько глиняных комочков, хотел было бросить их в пальму, чтобы сбить финики. Вдруг комочки эти в один миг слепились и превратились в большое поле.
— Но это невозможно! — воскликнул царь.
— Побежал я домой за плугом, мулами и двенадцатью мешочками кунжутного семени, — продолжал младенец, — вспахал и засеял поле. Иду домой, откуда ни возьмись навстречу мне старик. «Что ты сажаешь в это время года?» — спросил он меня. — «Кунжут!» — «Но сейчас не время для кунжута». Спохватился я, начал выкапывать все семена обратно, да набрал только одиннадцать мешочков. А что до двенадцатого, то там недоставало одного семени. Сам посуди, мог ли я оставить его в земле, о царь времени?
— Ну и что дальше? — спросил изумленный царь.
— Вот и ищу я это семя уже пятьдесят лет. Никак не могу смириться с потерей.
— Что за вздор! — вскричал царь. — Ну найдешь ты, положим, это семя, на что оно тебе?
— А на что тебе жена рыбака? — молвил младенец. — У тебя в гареме полным-полно красавиц, но тебе недостает чужой жены!
— Твоя правда, — ответил царь и, повернувшись к рыбаку, сказал: — Благодари судьбу, забирай своего младенца и иди с миром.
Волшебная кобылица
Перевод с английского И. Ким
Давным-давно жил-был царь, и был у него один сын Мухаммад. А жена того царя рано померла. Перед смертью призвала она к себе сына и говорит:
— Умираю я и вместе с родительским благословением дарю тебе эту кобылицу. Не простая она, волшебная. Береги ее. Если случится с тобою какая беда, выручит она тебя.
Прошло время, женился царь во второй раз. Невзлюбила новая жена царского сына, целыми днями все думала да гадала, как его извести.
Раз говорит кобылица Мухаммаду:
— Не ешь хлеба, он отравлен мачехой.
И юноша не стал есть хлеб. «Не иначе как его кто-то предупреждает, — подумала мачеха. — Надо бы еще что-нибудь сделать, да поглядеть, кто это ему помогает советом».
Так удалось злой женщине проведать, что Мухаммада оберегает говорящая кобылица.
А надобно вам знать, что эта женщина давно уже завела себе любовника, еще более хитрого и коварного, чем она сама. Во всем она слушалась его советов. Вот и надумал любовник, как им избавиться от кобылицы.
— Обложись под одеждой кусками черствого хлеба, — учил он ее. — Все услышат скрип, станут говорить: «У царицы спина скрипит». А я пройду мимо, да скажу: «Я знаю способ, как вылечить царицу».
Призвал царь к себе этого человека, спрашивает его:
— Скажи, что нам делать? Как избавить царицу от странного недуга?
— Есть у тебя молодая кобылица?
— Есть.
— Как зарежешь ее, царица сразу выздоровеет. Прознала кобылица свою судьбу, горько заплакала, а потом и говорит Мухаммаду:
— Не тужи, Мухаммад. Вырви из моей гривы три волоска. Как понадоблюсь тебе, сложи их вместе, тут я и приду на помощь.
Зарезали кобылицу, а царский сын совсем загрустил. Случилось, проходил как-то мимо дворца торговец маслом. Мухаммад и просит его:
— Отдай мне твои одежды, а взамен возьми мои.
— Ты принц, сын царя, — отвечал торговец маслом. — На что тебе мои грязные обноски?
— Пусть это не заботит тебя, — сказал Мухаммад. Обменялись они с торговцем одеждой, и покинул юноша дворец своего отца.
Шел он, шел и пришел в другую страну. У царя той страны было семь дочерей-красавиц, одна лучше другой.
Сел юноша близ дворца, увидали его девушки и спрашивают:
— Не хочешь ли ты служить нам, работать в саду, по дому или делать какую другую работу?
— Я на все согласен, — отвечал им юноша. Однажды Мухаммад работал в саду. Огляделся — нет никого. Достал три волоска, сложил их вместе, и тотчас возникла перед ним волшебная кобылица. Вскочил он в седло и стал гарцевать перед дворцовыми окнами. На его беду, а может, на счастье, увидала его младшая дочь царя и влюбилась без памяти. «Знать, не простого роду-племени этот садовник», — подумала девушка. Наутро пришла она к царю и говорит:
— Отец, все наши подруги давно уже замужем. Ты же не хочешь, чтобы мы остались пустоцветами?
— Завтра созову я лучших юношей нашей страны, — отвечал ей царь. — Пусть каждая выберет себе суженого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: