Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки
- Название:Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-280-00379-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки краткое содержание
Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.
Перевод с арабского, английского и французского.
Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Царь отправил вазира все разузнать и увидеть своими глазами. Вазир вернулся и, пораженный увиденным, сказал царю, что все слухи о девушке — сущая правда. Тогда повелел царь немедленно доставить девушку к нему во дворец и принять ее как его невесту.
И решила мать девушки, как велит марокканский обычай, послать вместе с дочерью свою сестру, чтобы та заботилась о ней, и дочь сестры, чтобы та развлекала ее и причесывала ей волосы.
Но закралась в сердце коварной тетки ревность: нет, не племянница, а ее дочь должна жить во дворце, и быть не прислужницей и не подружкой жены царя, а его супругой.
И замыслила тетка недоброе. Сначала связала она прочной веревкой руки и ноги девушки, а потом вырвала у нее глаза и спрятала их у себя. После этого она засунула девушку в ящик и столкнула в море. Одела тетка свою дочь в новое свадебное платье, украсила ее, натерла благовонными маслами и ввела во дворец, представив как невесту, которую велел доставить царь.
Царь приветливо встретил свою невесту. Но, увы, не ощутил он аромата чистых и нежных цветов, о котором ему столько говорили, не увидел он, чтобы изо рта девушки сыпались, когда она говорит, благородные камни, да и лицо ее не поражало необыкновенной красотой.
— Где же все те достоинства, о которых говорят люди? — удивился царь.
— Бывает так, что иногда девушка теряет эти достоинства, — отвечала мать. — Но проходит время, и они возвращаются с избытком. Будь же терпелив, о повелитель!
Тем временем могучие, не знающие пощады морские волны швыряли и швыряли ящик со слепой девушкой, пока не прибили его к берегу, где и нашел его старый рыбак. Открыл он ящик и увидел в нем прекрасную молодую девушку, от которой исходил нежный аромат, — так приятно не мог благоухать даже целый сад, полный цветущих роз. А лицо ее излучало небывало яркий свет, освещающий все вокруг. Но глазницы девушки были пусты, и она стонала от муки и боли. Принялся старый рыбак лечить девушку, и через какое-то время ее глазницы перестали кровоточить, но зрение к ней не вернулось.

Отдохнув в гостеприимной хижине старого рыбака, девушка снова стала улыбаться, и всякий раз, когда ее смех наполнял дом, у нее изо рта сыпались на пол один за другим драгоценные камни — алмазы, яхонты, изумруды и жемчуг. Взял рыбак несколько камней, продал их и сразу разбогател. Воздал он хвалу Аллаху, милостивому и милосердному, за его благодеяния, и стал еще больше любить девушку и заботиться о ней. Девушка смеялась все чаще и чаще, и все чаще и чаще появлялись в доме драгоценные камни — все больше и больше богател рыбак.
Однажды девушка сказала рыбаку:
— Хочу я попросить тебя об одной услуге.
— Не проси меня, а приказывай, и я исполню все, что ты пожелаешь. Ведь это ты принесла в мой бедный дом достаток и счастье. Благодаря тебе я стал богатым человеком. Ты — гурия, спустившаяся ко мне из рая. И аромат, источаемый тобою, тоже оттуда!
Девушка весело рассмеялась, и из уст ее посыпались камни.
— Прошу тебя, принеси мне корзину с цветами. Рыбак выполнил просьбу — купил большую корзину и наполнил ее самыми нежными и красивыми цветами. Всю ночь девушка не смыкала глаз, сидела, крепко обхватив руками корзину с цветами, и дышала на нее. А утром позвала она рыбака и говорит:
— Если ты хочешь довести до конца доброе дело, то… Рыбак склонился перед девушкой и поцеловал ей руки в знак того, что готов исполнить любое ее желание.
— Возьми эту корзину и пойди с нею ко дворцу. Там притворись продавцом цветов и громко кричи, призывая покупателей. Если тебя вдруг окликнет женщина из дворца или сама царица и попросят продать цветы, ты не соглашайся ни за какую цену, даже если предложат тебе все деньги мира, а потребуй за цветы глаза.
Рыбак пообещал исполнить все, что велела ему девушка.
Взял он корзину с цветами и пошел ко дворцу. Подошел к дворцовой стене и давай кричать, расхваливать свои цветы. Немного погодя услышал он, что зовет его женский голос. Мать царицы-самозванки почувствовала сильный аромат цветов, — он проникал даже сквозь дворцовые стены, — испугалась и побежала к дочери.
— О доченька! Горе нам! Я чувствую аромат, не иначе как явилась твоя сестра. Идем скорее и узнаем, в чем тут дело!
Выбежали женщины из дворца, смотрят: стоит под стеной какой-то продавец цветов и предлагает свой товар. Мать обрадовалась:
— Мы спасены, доченька! Это всего лишь продавец цветов.
Женщины подошли к нему, и еще сильнее почувствовали нежный аромат, исходящий от корзины, казалось, он пропитал весь воздух вокруг.
— Да, конечно, это тот самый аромат, который исходил от моей племянницы, — радостно сказала женщина. — Мы купим эти цветы, и царь, глядишь, подумает, что утраченные тобою качества начали возвращаться.
Подошли женщины к цветочнику. И мать попросила продать ей цветы.
— А чем ты расплатишься со мною? — спросил продавец.
— Я дам тебе хорошую цену, — ответила женщина и назвала довольно большую сумму.
Но рыбак спокойно ответил:
— Нет, за деньги эти цветы я не продам, могу обменять их только на глаза.
Женщина удвоила цену, но рыбак не уступал. Раз за разом набавляла она цену, но продавец стоял на своем. И тут мать говорит:
— Хорошо, есть у меня глаза. Так и быть, дам я их тебе.
Она ушла и скоро принесла припрятанные ею глаза племянницы, отдала их рыбаку и получила взамен цветы.
Возвратился рыбак домой к слепой девушке и отдал ей глаза. Она вставила их в пустые глазницы и тотчас прозрела. Потом в сопровождении рыбака девушка вернулась в родной дом. Обрадовалась мать возвращению дочери, а потом все вместе пошли они во дворец.
Предстала девушка перед царем, рассказала всю свою историю с самого начала. Особых доказательств и не требовалось, ибо в ее присутствии ощутил царь чистый и нежный аромат, увидел излучаемый девушкой яркий свет и был покорен ее красотой. А когда она весело рассмеялась, то горящие алмазы, жемчуг, изумруды и яхонты рассыпались по полу.
Разгневался царь на свою жену-самозванку и на ее мать, повелел вырыть глубокую яму и разжечь в ней костер, а затем привести вероломных женщин.
— Клянусь Аллахом, ты сама должна их сжечь, — сказал царь красавице.
И толкнула девушка свою тетку и ее дочь в охваченную огнем яму.
Женился царь на девушке, и родила она ему много сыновей и дочерей, и жили они долго-долго и очень счастливо.
Девушка в сундуке
Перевод с арабского В. Шагаля
Жила некогда одна женщина. Была она молода и хороша собою. На всем белом свете она любила только себя одну и считала, что нет женщины красивее ее. И вот эта женщина забеременела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: