Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами
- Название:Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-280-00379-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами краткое содержание
Перевод с арабского, английского и французского
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.
Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.
Составитель Кушке Инесса Григорьевна
Вступительная статья В. Микушевича
Художник С.Юкин
© Состав, оформление, вступительная статья, перевод сказок, кроме отмеченных в содержании*.
Издательство «Художественная литература», 1988 г.
Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Теперь сколько угодно плачьте,— сказал он.— Ваш муж и отец убит, я принес его голову. Оплакивайте его этой ночью, но завтра утром пусть и следа печали не будет на ваших лицах.
Назавтра король с сыном пришли в казну и увидели две ноги, торчащие из узкого пролома в стене.
— Ага, вот он, вор! — воскликнул король.— Сейчас мы узнаем, кто это. Наверняка у него есть сообщники, и он их назовет, а мы казним их всех вместе.
Пока король запирал дверь, сын не утерпел и пошел взглянуть на лицо вора.
— Отец! — воскликнул он.— Этот человек без головы!
— Ты шутишь! — отмахнулся король.
— Пойди взгляни сам!
И правда, вор был без головы. И снова король призвал мудреца.
— Вор изловлен, но он оказался без головы,— сказал король.
— Как? Ему отрубили голову? Ну, тогда его напарник отъявленный ловкач.
— Что же теперь делать?
— Завтра утром пусть в деревне запретят всем выходить из своих домов. Повели положить обезглавленное тело на дороге и выставить около него охрану. Пусть хватают любого, кто приблизится к трупу,— будь то слепой или калека, бедняк или богач, мужчина или женщина.
Король сделал так, как советовал мудрец. Утром положили на улице тело мертвеца, выставили рядом стражу и запретили всем жителям деревни покидать свои дома.
А молодой вор отправился к дочерям покойного, чтобы научить их, как себя вести.
— Тело вашего отца лежит на улице,— сказал он.— Сейчас я залеплю ваши глаза смолой. Одна из вас возьмет корзину с зерном, другая — горшок масла. Вы пойдете по улице как слепые нищенки, подойдете к месту, где лежит тело отца, и сделаете вид, будто споткнулись. Масло ваше прольется, ячмень просыпется, и вы сможете заплакать над телом отца. Стражники спросят, почему вы плачете. Отвечайте: «Как же нам не плакать?! Подложили полено у нас на пути, вот мы и упали. Пропало масло и ячмень, которые дали нам добрые люди!»
Сестры так и сделали. Наплакались вволю, потом вернулись домой.
Король спросил у стражи:
— Подходил ли кто-нибудь к трупу?
— Нет, ваше величество! — отвечали стражники.
— Совсем никто не подходил? — допытывался король.
— Совсем никто, прошли только две слепые нищенки, споткнулись и упали, потом долго причитали над зерном, которое рассыпалось, и маслом, которое пролилось, а больше никого не было.
— Глупцы! Я же приказал задержать любого, кто подойдет к трупу, будь то слепой или калека, богач или бедняк.
— Ах, ваше величество,— ответили стражники.— Мы не знали...
Король приказал отрубить им головы. И опять ему пришлось обратиться к мудрецу:
— Мудрый старец, посоветуй как быть. Этот вор снова перехитрил меня. Не иначе как по его наущению дочери покойного переоделись нищенками и оплакали тело своего отца. А стражникам и невдомек было их задержать. Пришлось казнить нерадивых.
— Сын мой,— сказал мудрец,— завтра, как наступит ночь, вели снова положить тело на улице и выставить охрану. Если кто там появится ночью, пусть его схватят.
Все, что сказал мудрец, было исполнено. А юноша забрался на ближний холм, принес с собой корзину и навой [30] Навой — толстая палка, на которую ткачи наматывают пряжу.
. Надев корзину на навой, он направился прямо туда, где стояла стража.
— Что ты делаешь в этом мире? Что ты делаешь в этом мире? Что ты делаешь в этом мире? — кричал он во весь голос.
Один из семи стражников услышал голос, обернулся и, увидев странную фигуру, воскликнул:
— Эй! Смотрите! Сам ангел смерти Азраил идет к нам!
— Где он, где?
— Вон, на холме. Голова у него большая, как корзина, а ростом он с навой и говорит по-арабски!
— О всевышний, это он, точно! — сказали другие стражники.
А юноша все ближе и ближе. Испугались стражники, пустились наутек. Только один остался на месте, хоть от страха и намочил штаны.
Тем временем юноша подошел, схватил мертвеца за ногу и поволок за собой.
На следующий день король призвал стражников:
— Поймали?
Тут выступил вперед тот стражник, который остался на месте.
— Ваше величество! Его забрал тот, которого всевышний пришлет однажды и за нами!
— Как забрал?
— Он явился к нам, и мы его узнали. Все убежали, остался только я один, хоть и намочил штаны от страха.
— Ладно... А где же убитый?
— Он его забрал с собой.
— Не может быть! Азраил никого не забирает. Погодите у меня! Я велю отрубить вам головы!
По приказу короля обезглавили этих стражников тоже. Король вновь позвал мудреца:
— О мудрейший из мудрейших, посоветуй мне! На этот раз вор прикинулся ангелом смерти и унес труп.
— Да-а... Я говорил, что это лихой молодец! Он сильней и хитрей нас. Попробуем вот что: пусть запретят людям деревни выходить на проезжую дорогу. Прикажи рассыпать на дороге золотые монеты и поставь стражников: семь — с одной стороны дороги, семь — с другой. Если кто пройдет там — это он!
Молодой вор нанял семь верблюдов, надел на них седла — с одной стороны красные, с другой — синие. Сам оделся так, чтобы с одной стороны казалось, будто он в тюрбане, а с другой — в платке. Через правое плечо перекинул мешок, через левое — бурнус. На одну ногу натянул сапожок, на другую — туфлю. Подошвы своей обуви и ноги верблюдов намазал смолой и повел свой караван по проезжей дороге.
Стражники окликнули его:
— Куда это ты направился? Король запретил здесь проходить!
— А мне все равно! Я пройду, хочешь ты этого или нет! И прошел так, что все монеты прилипли к его подошвам и к ногам верблюдов. После этого вернулся домой.
Вечером король призвал стражу.
— Поймали?
— Никого не поймали, ваше величество. Был тут один прохожий — в туфлях, тюрбане, вел верблюдов с красными вьючными седлами, нес бурнус...
— Неправда! — закричали другие.— На верблюдах были синие седла, обут он был в сапожки, на голове носил платок, а через плечо у него был перекинут мешок.
Одни говорили — красное, другие — синее. Спорили, спорили, дело даже до драки дошло. Рассердился король, опять призвал мудреца:
— Отец мой, дай мне еще один совет! Проклятый разбойник опять одурачил стражу. Он собрал все монеты с дороги, прямо под носом у стражников, а они даже не могут сказать, во что был одет вор и какие седла были на его верблюдах.
— Сын мой,— сказал мудрец,— он сильнее нас двоих вместе взятых! Прикажи добыть живую газель и выпусти ее в селение. Старой служанке вели последовать за ней. Дом, в который войдет животное, будет домом вора.
Король сделал как посоветовал мудрец. Газель убежала от старой служанки, вошла в дом молодого человека. Женщина ни с чем вернулась к королю:
— Газель от меня убежала, и я не заметила, в какой дом она вошла,— призналась старуха.
— Да как ты посмела ослушаться моего приказа! — закричал король. Я велю отрубить тебе голову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: