Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами
- Название:Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-280-00379-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами краткое содержание
Перевод с арабского, английского и французского
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.
Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.
Составитель Кушке Инесса Григорьевна
Вступительная статья В. Микушевича
Художник С.Юкин
© Состав, оформление, вступительная статья, перевод сказок, кроме отмеченных в содержании*.
Издательство «Художественная литература», 1988 г.
Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это ничего не значит. Пусть даже камни стоят по десять тысяч динаров.
И тут ювелир выхватил кинжал и убил птицу. Хозяйка дома позвала рабыню и велела ее зажарить.
— Я пойду домой и поскорее приведу своего раба,— сказал ювелир.— Он возьмет детей, отведет их в лес и там убьет. А потом мы продадим дом и уедем отсюда. А когда твой муж вернется, он не найдет ничего, что могло бы навести на наш след.
Сказал ювелир и пошел к себе домой, а женщина отправилась в баню, чтобы помыться и навести красоту. А в это время ничего не подозревавшие дети пришли домой. Они вдоволь наигрались, устали и чувствовали голод, который еще усилился, когда до них дошел запах жарящейся птицы. Дети вбежали на кухню, когда рабыня уже зажарила птицу. Ахмад подошел к плите, увидел зажаренную птицу, а рядом отдельно сердце, печень и почки. Он очень любил потроха и съел их. А Мухаммад съел голову и шею. Рабыня не обратила на это никакого внимания — ведь вся птица осталась цела.
Вскоре вернулся ювелир в сопровождении раба. Он пошептался с хозяйкой дома, та позвала детей и сказала им, что возвращается отец и они должны пойти вместе с рабом ему навстречу. Дети очень обрадовались и ушли вместе с рабом. Ювелир же поспешно уселся за стол и потребовал, чтобы ему немедля подали птицу. Приносят птицу, смотрит он, а у птицы нет ни сердца, ни головы. Пришел он в неописуемую ярость, начал выпытывать у рабыни, и та призналась, что голову и потроха съели дети.
А раб в это время пришел с детьми в лесную чащобу. Там он их связал. Заплакали мальчики, принялись умолять отпустить их. Раб и говорит, что его господин велел их убить и что ослушаться он не смеет. Но мальчики так жалостно молили раба о пощаде, что сердце его размягчилось и он пощадил их.
— Так и быть, отпущу вас, но если мой господин когда-нибудь проведает об этом, то мне несдобровать. Обещайте уйти их этих мест далеко-далеко и никогда сюда не возвращаться.
Дети поклялись, что так и сделают. Развязал раб их, и они пошли прочь. А раб убил газель, наполнил кувшин ее кровью и возвратился к своему господину: вот, мол, кровь убитых детей. Женщина же вскорости продала дом и перешла жить к своему любовнику.
Дети тем временем шли все дальше и дальше, путь их пролегал через леса, равнины и пустыни. На третий день остановился Мухаммад и заплакал: из сил выбился, замучили его жажда и голод. Но Ахмад успокоил младшего брата и попросил набраться еще немного терпения. Через несколько часов подошли мальчики к колодцу, но вода оказалась так глубоко, что они никак не могли до нее добраться,— не было у них ни веревки, ни ведра. И вот стоят они в глубокой печали, изнывая от жажды, у края колодца, как вдруг является человек в зеленом одеянии, с длинной бородой. А лицо того человека излучает яркий свет. В правой руке он держит копье, в левой — четки.
— Приветствую тебя, сейид [11] Сейид — господин (араб.).
Ахмад! Приветствую тебя, сейид Мухаммад!
— Кто ты? Откуда тебе известны наши имена? — удивились дети.
Мужчина улыбнулся и произнес:
— Я шейх, покровитель вашего отца. Говорите, чего вам хочется.
Дети пожаловались, что голодны и очень хотят пить. Тогда шейх залез рукой в карман и извлек оттуда хлеб и всякую другую еду. Потом шейх взглянул на колодец, и вода стала подниматься, пока не дошла доверху. Поели братья досыта и напились. Тут шейх им и говорит:
— Ваш отец все еще в Хиджазе, он совершает хадж. Я знаю все, что сотворила его жена. Но наберитесь терпения. Я дам вам совет и прошу вас послушать его. Вот перед вами лежит дорога,— продолжал шейх.— Идите по ней. Через семь дней дорога разветвится на две. Там вы распрощаетесь друг с другом и пойдете каждый своим путем. И будет плохо, очень плохо, если вы не сделаете так, как я вам сказал...
И шейх скрылся.
Ахмад сказал младшему брату:
— Сам покровитель нашего отца дает нам совет, не выполнить его мы никак не можем.
Братья тронулись в путь. И целых семь дней шли без остановки. На седьмой день, как и сказал шейх, дорога раздвоилась. Братья посмотрели друг на друга, и слезы полились у них из глаз.
— Не плачь, брат мой! — сказал Ахмад.— Жизнь часто отрывает сына от отца, брата от брата.
— До свидания! — ответил Мухаммад.— До встречи в Судный день.
Братья напоследок обнялись и пошли в разные стороны. Младший брат, сейид Мухаммад, повернул направо. Он шел и шел, не чувствуя больше ни усталости, ни голода, ни жажды. Так шел он много-много дней, пока не добрел до города. Издали этот город показался ему большим и людным. Но приблизясь к городской стене, он увидел, что ворота крепко закрыты. Солнце уже зашло, и жители города, по своему обыкновению, закрыли ворота. Мухаммад устроился на ночлег около стены, подложив под голову вместо подушки камень, и тут же заснул.
Не успело взойти солнце, как Мухаммада разбудили шум, крики людей и звуки музыки. Перед ним, почтительно его приветствуя, проходили рядами жители города. Впереди процессии шли вазиры, военачальники и другие сановники.
— Наш царь умер, и мы избрали тебя своим царем,— сказали Мухаммаду.— После смерти царя мы всегда закрываем ворота города и в течение двадцати дней ждем, когда придет какой-нибудь чужеземец. И первого, кто к нам приходит, мы возводим на престол. Такой у нас обычай.
А когда Мухаммад поведал жителям города, что знает наизусть Коран, сунну [12] Сунна — совокупность повествований о деяниях пророка Мухаммада.
и хадисы, то радости их не было конца.
Уже через несколько лет весть о мудрости и справедливости нового царя разнеслась по всему свету. Все называли его «сейид Мухаммад — Султан Правды». К нему прибывали правители из разных стран за советом и помощью, с просьбами рассудить разные запутанные дела. По прошествии времени Мухаммад — Султан Правды — стал самым известным и могущественным царем мира.
...А старший брат, сейид Ахмад, повернул налево. Спустя много дней вступил он в большой лес. Это был самый большой лес во всем мире. Тот, кто входил в лес,— пропадал, тот, кто выходил,— рождался заново. Ахмад шел и шел по лесу, через чащобы и поляны, по звериным тропкам, где ни разу еще не ступала нога человека. Питался он плодами лесных деревьев и травой. Путь его продолжался годы и годы — говорят, добрых семь лет. И вот однажды на его пути выросла огромная гора. Достигнув ее склона, он вдруг увидел большую темную пещеру, которой, казалось, не было ни конца ни краю. Ахмад побоялся войти в пещеру и решил обойти гору кругом, хотя это намного удлиняло и без того долгий путь. Не успел он сделать и трех шагов, как из пещеры вышел черный-пречерный раб — цветом темнее, чем чрево самой пещеры. Высокого роста, хорошо сложенный, с приятными чертами лица. Он улыбнулся и, склонившись почтительно перед Ахмадом, несколько раз произнес:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: