Барбара Слэй - Карбонель

Тут можно читать онлайн Барбара Слэй - Карбонель - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Крона, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Барбара Слэй - Карбонель
  • Название:
    Карбонель
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Крона
  • Год:
    1995
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-87961-008-X
  • Рейтинг:
    4.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Барбара Слэй - Карбонель краткое содержание

Карбонель - описание и краткое содержание, автор Барбара Слэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В городе Тоттенхэме начались школьные каникулы. Десятилетней девочке Розмари некуда было ехать отдыхать. Она жила с мамой и они сводили концы с концами. Розмари решает на каникулах поработать, убираясь у других в домах. Она идет покупать веник. Но покупает волшебную метлу у колдуньи впридачу с котом Карбонелем, который оказывается умеет разговаривать. Вместе с котом и мальчиком Джоном их ждут невероятные приключения.

Многочисленные великолепные цветные рисунки, художник П. Чекмарев.

Карбонель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Карбонель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Слэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Правда смешно что старая одежда очень похожа на людей которые ее носили - фото 16

— Правда смешно, что старая одежда очень похожа на людей, которые ее носили?! — сказала она Карбонелю, глядя на мятую шляпу с перьями, которую водрузили на горлышко большого треснувшего китайского кувшина.

— Я тоже всегда об этом говорю, — сказал старик, сидевший на стуле перед прилавком, на котором были разложены старые книги. Не видя никого рядом, он решил, что Розмари обращалась к нему. — Конечно, от новых вещей больше пользы, но они неинтересны. Ты что-нибудь ищешь, малышка?

Он показался Розмари милым и добрым маленьким человечком, и поэтому она, собравшись с духом, спросила:

— Простите, у вас не может быть такой вещи, как ведьмина шляпа?

Старик расхохотался и смеялся до тех пор, пока хохот его не перешел в приступ кашля. Откашлявшись, он моргнул покрасневшими глазами и сказал:

— Нет, малышка, у меня нет даже волшебной палочки. Они сейчас большая редкость, — и он опять хрипло засмеялся над собственной шуткой.

Розмари подошла к следующему прилавку. Теперь она поняла, что действовать надо хитростью.

— Лучше бы ты смотрела внимательнее — сказал Карбонель. — Этим страдают все люди: они слишком много говорят.

Но, глядя внимательно, по совету Карбонеля, Розмари не видела ничего похожего на шляпу или котел. Здесь было около полдюжины лавочек с подобными товарами, и она смотрела и смотрела до тех пор, пока не выучила наизусть все, что в них продается. Тогда она решила прогуляться по рынку в надежде встретить миссис Кантрип. Она обошла рынок кругом, что заняло довольно много времени, потому что нельзя было не остановиться посмотреть на прилавки. Наконец Розмари обнаружила, что, обойдя круг, они вернулись к кашляющему старику. Все это время Карбонель тихо семенил за ней. У Розмари уже болели ноги. Она присела на пустой сундук и начала гладить Карбонеля, потому что разговаривать с ним на людях было неудобно. Вдруг она заметила, что старик ей что-то протягивает.

— Хочешь яблоко, цыпленок?

Яблоко было зеленым и жестким, но Розмари была благодарна старику, потому что хотелось пить. Она вежливо поблагодарила и начала сосредоточенно жевать.

— Это твой кот? — спросил старик.

Розмари кивнула.

— Никогда не видел таких больших котов, хотя нет вчера видел очень похожего на этом самом месте. Он принадлежал старой чудаковатой леди, очень странная была старуха! — и он опять разразился хриплым смехом.

— За годы работы я многих странных людей перевидал, но никого чуднее ее я не встречал. Как старая тряпичная сумка с маленькой шляпкой на голове. Что случилось, цыпленок, кусочек яблока попал не в то горло?

Розмари кивнула и выпучила глаза.

— Она что-нибудь продавала? — спросила она как бы между прочим, откашлявшись.

Старик продолжал, и в голосе его послышалось негодование.

— Она торговала рядом со мной. Как ты думаешь, чем? Она принесла старую шляпу, черную с острой тульей — ты в жизни не видела такой рухляди, — и старинное ведро для угля с тремя ножками и ручкой сверху. Оно все было в саже.

— Как интересно, — сказала Розмари. — Ну и как, продала?

У старика начался такой продолжительный кашель, что Розмари нетерпеливо похлопала его по спине. Наконец, придя в себя, он ответил:

— О, еще как продала! Я сидел тут как проклятый до девяти часов, а купили у меня всего лишь книгу проповедей, стоимостью в два пенса, и пару ботинок на пуговицах, а эта старая карга просидела всего полчаса и — вот везение! — продала и шляпу и ведерко! Некоторые люди не могут оценить товары высокого класса, которые у них перед глазами. Эх! И интересно, где ее лицензия, хотел бы я знать, — добавил он мрачно, протирая стеклянный сундучок, полный изъеденных молью птичьих чучел.

Розмари слушала, затаив дыхание.

— Ну, я не видел, кто купил ведро для угля. Я не из тех, кто всюду сует свой нос. Но, так как дела шли вяло, я обратил внимание, что шляпу у нее купил какой-то паренек. Чем-то он был похож на артиста. С моей работой можно хорошо изучить людей. Сначала я обратил внимание на его одежду. Дорогая, но поношенная. За его пиджак я дал бы шиллингов пятнадцать и шестипенсовик за шляпу, ни пенни больше. Но глядел он джентльменом. А когда она запросила два фунта, он сшиб всего лишь пару шиллингов. Заплатил он за шляпу восемнадцать шиллингов, а сам все любовался ею, как будто это портрет его покойной мамаши. «Очень интересно, — приговаривал он. — Настоящая бобровая шляпа семнадцатого века». А старуха скалила зубы и хихикала, как ненормальная.

— Кто бы это мог быть? — спросила Розмари.

— Тот же вопрос задал себе и я. Парень, который может выкинуть такую кучу денег на вещь, которую можно на помойке найти, слишком хорош, чтоб я прямо так и упустил его из виду. Так что я предложил ему посмотреть шляпы и у меня. Представь, он даже не взглянул на мою легорновскую шляпу с розами. Зато, когда он ушел, я нашел старый конверт. Наверное, он уронил его, когда лазил в портфель.

— Там написано его имя? — уже не в силах скрывать нетерпение воскликнула Розмари.

— Да нет. Там написано только: «Квартиросъемщику», — и внизу его адрес. Всего лишь рекламный листок, с которым можно дешевле купить стиральный порошок «Латеро». Где-то он у меня валяется, — и старик начал рыться в карманах, которых у него было бессчетное количество. — Вот и он. «Квартиросъемщик». Можешь оставить у себя, если хочешь. Осмелюсь сказать, это может пригодиться твоей маме. Моя старуха не желает иметь дела со всеми этими новомодными вещами.

— Ой, огромное спасибо! — сказала Розмари, без сомнения, искренне.

Она спрыгнула на землю, сжимая в руке конверт, и села на опрокинутую корзину за разбитым комодом, потому что ей не хотелось у всех на виду разговаривать с Карбонелем.

— На конверте написано: «Квартиросъемщику. Нетерли, Крэншоу-роуд, дом 101».

— Неплохо-неплохо — похвалил ее Карбонель.

— Жаль, что мы не можем поехать прямо сейчас: уже четыре, а я обещала приготовить чай к маминому возвращению. Пора идти.

Розмари спрыгнула с корзины и решительно тронулась в обратный путь который - фото 17

Розмари спрыгнула с корзины и решительно тронулась в обратный путь, который накануне так быстро пролетела на метле. Но конверт в кармане придавал ей уверенности, что они многого достигли, и потому дорога домой показалась довольно короткой. Карбонель все так же молчаливо шел впереди.

Глава 6

МИССИС УОЛКЕР ГОВОРИТ «НЕТ»

Миссис Браун вернулась как раз в тот момент, когда Розмари заканчивала накрывать на стол. Чайник уже кипел, они сели за стол и с аппетитом принялись за тосты с маслом и земляничное варенье, а Карбонель тем временем расправился с рыбой и блюдечком молока.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Слэй читать все книги автора по порядку

Барбара Слэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Карбонель отзывы


Отзывы читателей о книге Карбонель, автор: Барбара Слэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x