Автор неизвестен - Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки
- Название:Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен - Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки краткое содержание
Эта книга — первая широкая публикация сказок и мифов народов Чукотки и Камчатки, сопровождаемая фольклористическим предисловием и комментариями.
В сборник включены мифы, сказки о животных, бытовые и волшебные сказки азиатских эскимосов, чукчей, кереков, коряков и ительменов.
В конце издания помещена этнографическая справка об этих народах, дан словарь географических названий, непереводимых слов и терминов, употребленных в сказках и мифах.
Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Сост., предисл. и прим. Г. А. Меновщиков
Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, значит, они тебя не убьют! Только разве сильную рану нанесут или хромым сделают.
Подошли враги. Остановились на привал. Стали луки готовить. Ванкачкор говорит товарищу:
— Пусть они сначала с тобой дерутся!
Стал товарищ стрелять из лука. Сразу троих убил. Но и его ранили: в руку, в мышцу попали. Ванкачкор говорит ему:
— Ну-ка отойди, теперь я буду стрелять!
По три стрелы спускал враз. Одной стрелой сразу трех врагов убивал. Всех одними стрелами перебил.
Ничего не могли враги с ним сделать, как и с Кунлелю. Он мог сражаться любым оружием: луком, копьем, годовалой важенкой. А зимой — и мерзлой тушей оленя.
Одним концом аркана мерзлую тушу по грудной части обвяжет, другой конец к шее туши привяжет. В середине аркана петли сделает, чтобы удобно держать. Бросятся на него враги с копьями, а он начнет эту мерзлую тушу, как пращу, вращать. Одной мерзлой тушей всех врагов уничтожит. Еще и до копья не дотронется — а уже все враги перебиты!
Ну, а уж если копье возьмет, в тот же миг всех врагов уничтожит! Все о нем.
91. Киегин и его сыновья
Рассказал Ёльгин (см. прим. к № 66), зап. и пер. П. Я. Скорик. Публикуется впервые.
Борьба двух племен за обладание оленьими стадами отражена также в текстах № 85, 87, 88 и др.
Говорят, двое братьев жили. У старшего брата сын был. Звали того мальчика Эттуви 163 163 Эттуви — букв. «Собачий».
. Однажды отправился отец в другую землю один, оставил жену и сына. Прошло несколько дней, напали на них враги. Один из них, очень ловкий, взял насильно эту женщину в жены. На другой день отправились они домой на север и мальчика с собой взяли. Ох и долго ехали! Целых десять раз в пути ночевали!
Вернулся муж домой, говорит:
— Ой, где же моя жена?
Взял копье и погнался за насильниками.
А взявший его жену злым был. Не дает ребенку еды. В дороге пищу его мать готовила. Выроет она для костра яму, сварит мясо и оставит кусок в яме. Поедят они, дальше отправляются. А мальчик так и идет голодный. Рассердился мальчик, а мужчина ему говорит:
— Снимай с себя всю одежду и иди обратно!
Сказал так и ткнул железкой в лоб. Оставили мальчика на том месте и дальше поехали. Пошел он обратно по оставленным следам. Как на место стоянки придет, выкопает мясо из костровой ямки, поест и дальше идет.
Наконец отца, идущего по следам, встретил. Отец увидел сына, от жалости даже заплакал. Спрашивает:
— А где же мать?
Сын ответил:
— Они на север ушли. Идем скорее домой. У меня ноги распухли, совсем замерзли. Пусть уж они себе идут. Ноги у меня очень замерзли!
Отец сказал ему:
— Ну, если так, пойдем домой!
Отправились с сыном домой. Стали вдвоем жить — они же кочевники.
Отец, когда уходит к оленям, дает сыну камни для упражнения. И вот стал сын очень сильным. Отец сказал ему:
— Пусть тебя вместо Эттуви теперь Киегином 164 164 Киегин — букв. «Пяточный».
зовут, чтобы ты ловким и сильным был.
Сказал Эттуви:
— Ну что ж! Буду Киегином!
Уйдет отец к оленям, а Киегин всю ночь не спит, в пологе упражняется. Наконец очень сильный стал и ловкий. Однажды сказал он отцу:
— Теперь давай пойдем, будем мать искать!
Отец ответил:
— Пойдем!
На другой день и отправились. Киегин в одной руке три подпорки и покрышку для яранги нес, а другой отца на санях волок вместе с остовом яранги. Опять в северную сторону пошли.
Однажды вечером слышат: кто-то кричит. Спросил Киегин отца:
— Что это такое?
Отец сказал:
— Вот давай здесь и остановимся!
Остановились. Вдруг из-за холма показался кочевой аргиш 165 165 Аргиш — на чукотском и камчатском севере — караван из оленьих упряжек.
. Оказывается, это враги. Снова хотят напасть. Киегин сказал отцу:
— Видишь, они к нам идут.
Отец сказал;
— Что же нам делать?
Киегин сказал ему:
— Давай мы первыми нападем. Вот только мать где?
Остановились враги неподалеку. А тот сильный и ловкий враг на разведку пошел. Сказал:
— Вот здорово! Чья эта стоянка?
Киегин ответил ему:
— Это стоянка Киегина!
Враг опять спрашивает:
— Откуда же этот Киегин?
Киегин сказал:
— А это тот самый, у которого в детстве враг мать отнял, а потом без одежды его домой отправил.
Догадался враг, кто это. Подумал: «Вот здорово! Ведь это тот самый, которого я когда-то железкой в лоб ударил».
Киегин сказал ему:
— Ты ведь давно уже хотел убить меня. Вот теперь и убей!
Ответил враг:
— Ну что ж, будь по-твоему!
И вот начали они на копьях драться. Не так уж долго бой длился. Поднял Киегин врага на копье и убил. Затем бросился на других врагов и всех копьем перебил. Только мать свою оставил в живых. На утро все втроем домой отправились.
Состарились мать с отцом и умерли. А Киегин женился. Жена ему двух сыновей родила.
Начал и Киегин стареть. А дети выросли. Сильные и ловкие стали, даже сильнее отца. Особенно старший: никто его победить не может.
Вот однажды пошли братья вдвоем на север. В тундре остановились. Говорит старший брат младшему:
— Давай на уток поохотимся! Только не забывай, что отец говорил!
А младший ответил:
— Помню, помню, что отец говорил! Ты охоться, а я буду смотреть, чтобы враги нас врасплох не застали.
Сказал так, а сам увлекся охотой и забыл про врагов. Вдруг видит — окружили их враги. Сказал старшему брату:
— Враги нас окружили!
Старший брат ответил:
— Какой же ты непослушный! Теперь убьют они нас!
А враги уже у старшего брата зад отбили. Не может он идти.
Крикнул младший брат:
— Ничего, я спасу тебя!
Старший брат ответил:
— Нет, не спасешь! Выпускай лучше стадо оленей! Скорее выпускай!
Надел младший брат панцирь и бросился к стаду. Ударил себя по панцирю — испугалось стадо, вскочило и побежало на врагов. Много врагов потоптало. Потом погнал младший брат стадо туда, где у них кладь хранилась. Вернулся, видит: убивают старшего брата враги. Сидит он, сидя подпрыгивает, и вот уже невидимым становится. Убили брата враги. Хотели его вниз лицом повернуть, не могут — грудные мышцы всей своей мощью упираются. Хотели на спину положить, лопаточные мышцы упираются. Наконец на бок положили.
Тут младший брат кинулся на врагов и всех перебил. Конец.
92. Омъяяк
Зап. в 1938 г. студент подготовительного отделения Ин-та народов Севера в Ленинграде, сын чукчи-кочевника из Восточно-тундровского р-на Чукотки Ф. Тынэтэгын, пер. Г. И. Мельников.
Опубл.; Сказки чаучу [на чук. яз. с рус. пер.].
Для всех сказок (бытовых и животных) в передаче Ф. Тынэтэгына характерен неподдельный юмор. Рассказчик, используя традиционные сказочные сюжеты, обогащает их точными и предельно краткими языковыми формулами. Особенно выразительно Ф. Тынэтэгын передает диалог, отличающийся емким по содержанию и художественному выражению лаконизмом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: