Ева Ибботсон - Великий поход привидений
- Название:Великий поход привидений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ева Ибботсон - Великий поход привидений краткое содержание
Герои английской писательницы Евы Ибботсон необычны. Это — семья привидений, юные ведьмы и совсем непонятные, неосязаемые существа, которые способны страдать, лишившись по воле строителей, старого замка, или добиваться справедливости у людей, которые норовят их обмануть или вовсе уничтожить. Книга, пронизанная юмором и фантазией, адресована детям и подросткам.
(Перевод Пан Юлии)
Великий поход привидений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рик нашел ее на кухне — она помогала матери печь маленькие пудинги. Но она оторвалась от них, когда увидела, что у Рика что-то на уме, и они ушли разговаривать под старую иву, которая росла возле черного входа в школьное здание.
Рику не понадобилось много времени на свой рассказ. Барбара не усмехнулась и не сказала, что все это ему просто приснилось, но выглядела она очень удивленной.
— Призраки, — произнесла она. — Кто бы мог подумать!
— Поэтому, ты же видишь, мы просто обязаны найти им место для жилья, — сказал Рик. — Только как нам это сделать?
Барбара сорвала длинную травинку и стала жевать стебель.
— Вестминстер, — сказала она.
— Что?
— Отправляйся в Лондон. В здание парламента в Вестминстере. Это там, где сидит правительство. С таким важным делом тебе придется дойти до самого верха. До Премьер-Министра.
— Ты имеешь в виду, написать ему письмо?
— Нет, — ответила Барбара. — Поезжай туда. Их возьми с собой. Пусть они остаются невидимыми, пока не доберетесь до места. Потом добейся встречи с членом парламента. Каждому разрешают видеться со своим народным депутатом. Это закон страны. Заставь его отвести тебя к Премьер-Министру. Затем покажи ему этих привидений. А иначе никто тебе не поверит.
— Боже ты мой, — Рик был немного ошеломлен.
— Ну, ты можешь и дальше здесь возиться, пытаясь заставить людей сделать что-то, но для начала ни у кого нет денег. Убежище для призраков будет стоить тысячи и тысячи фунтов. Только правительство может себе это позволить.
— Отсюда до Лондона больше двухсот миль, — сказал Рик. — Для привидений это нормально: у них есть призрачная карета, и, в любом случае, они умеют летать. А что насчет меня? Я не могу идти пешком так далеко.
Широкий спокойный лоб Барбары испещрили ямки и канавки.
— Тебе придется сделать это поэтапно. Отсюда до Гранж-он-Трант ты мог бы добраться на молочном грузовике дяди Теда. Это около тридцати миль. Затем можно на автобусе доехать до Лонсдейла — билеты на загородные автобусы недорогие. Через Собекские Болота придется пройти пешком или поймать попутку. А затем, возможно, последнюю часть пути ты мог бы проехать на поезде. У меня есть немного денег.
— У меня тоже, — сказал Рик. — Я справлюсь.
— Хочешь, чтобы я поехала с тобой? Я поеду, если нужно, — предложила Барбара, сорвав еще две травинки и начав жевать их.
Рик взял травинку, которую она ему дала и задумался. Было бы здорово позвать ее. От этого как-то спокойней. Затем он затряс головой:
— Думаю, тебе будет лучше остаться здесь и прикрыть меня. И, слушай, сможешь достать ключ от школьного офиса и приходить туда каждый вечер между семью и восемью часами? Тогда, если я зайду в тупик, я тебе позвоню.
— Хорошо. Как думаешь, я могла бы увидеть их до твоего отъезда? — спросила Барбара. — Мне бы ужасно этого хотелось.
— Конечно, — ответил Рик и направился в спортзал.
Привидения прекрасно проводили время. Скользящий Килт висел на брусьях, делая одно очень трудное упражнение для рук. Тетя Гортензия нашла батут и прыгала на нем вверх и вниз. Ее ночная рубашка надувалась вокруг шеи, а мозолистые пятки дрыгались от удовольствия. Джордж стоял на черепе.
— Рик, посмотри на меня! — закричал Хамфри Ужасный и тут же упал с веревки.
— Бог ты мой, — сказала Барбара, широко раскрыв глаза. — Должна сказать, я потрясена. А что это за омерзительный запах?
Ведьма, очень польщенная словами Барбары, прекратила делать отжимания и подошла, чтобы поговорить с ней.
— Это свежая китовая печень. Один из любимых запахов моего мужа, — сказала она застенчиво. — Я так пахла, когда мы встретились.
Рик представил Барбару, и все призраки спустились послушать, что они решили.
— Хороший план, — сказал Скользящий Килт, одобрительно вертя меч в груди. — Всегда иди к начальству, если хочешь, чтобы дела были сделаны. Когда мы уезжаем?
— Мы думали, завтра на рассвете. В это время молочный грузовик едет в город, — ответил Рик.
— На рассвете, на рассвете, — взволнованно воскликнул Хамфри Ужасный, прыгая вверх и вниз, как йо-йо.
— Скорее уж ты, чем я, — сказала Барбара, когда вместе с Риком они вышли из спортзала. — Определенно, скорее ты, чем я.
Никто из них не заметил крошечную черную летучую мышь, которая дремала на балке, а потом вылетела вслед за ними и скрылась из виду. Даже если бы они ее заметили, они не могли знать, что эта мышь приходится внуком Сюзи Пиявки, одной из самых знаменитых кровососущих летучих мышей-вампиров во всей Британии. И что еще до наступления ночи новости о походе Рика в Лондон распространились, как пожар, за реку, сквозь Собекские леса и дальше, дальше до берегов моря.
Рику совсем не понравилась поездка в молочном грузовике дяди Теда.
Самой утомительной задачей было подготовить призраков. Фантомные лошади чувствовали себя игриво после отдыха и не хотели, чтобы их запрягали. Тетя Гортензия, у которой лопались мозоли, шлепнула Шака за то, что тот обслюнявил ей голову, и Хамфри от этого так рассвирепел, что отказался сидеть в карете и настоял на путешествии в грузовике вместе с Риком.
— Обещаю , я буду весь невидимый, — попросил он. — Обещаю.
— И даже локоть?
— Даже локоть.
А тут выяснилось, что дядя Тед пишет стихи.
— Люблю на бабочек смотреть, люблю я пчелок слушать, но всего больше я люблю сосиски в булке кушать, — перекрикивал он шум мотора. — Как тебе, а?
— Очень здорово, — вежливо ответил Рик, с тревогой глядя в небо. Позже он научился распознавать, где находились привидения, даже когда они оставались невидимыми, а это своего рода талант — видеть невидимых призраков. Но сейчас он мог только надеяться, что призрачная карета не отстает от грузовика, и что у них все хорошо.
— А как насчет вот этого, — спросил дядя Тед, который, очевидно, очень гордился своими стихами. — Темна вода, глубока вода. Рыбы спят и плавают туда-сюда.
— Рыбы не спят, — прошептал Хамфри Рику на ухо. — Не по-настоящему. У них ведь нету век. Или ресниц. Я знаю, потому что дядюшка Леонард Омерзительный спустил нас…
— Ш-ш-ш! — прошипел Рик. Он снова повернулся к дяде Теду. — А вы много стихов сочинили?
— Двести или триста, — небрежно ответил дядя Тед. — Эй, что это за шум?
— Это Джордж кричит…в смысле, шины скрипят, — нервно сказал Рик. Что же происходит там, наверху?
— Странно, мы вроде никуда не поворачивали, — сказал дядя Тед.
В общем, Рик почувствовал огромное облегчение, когда дядя Тед остановил свой грузовик и высадил его перед первым большим мостом, протянувшимся через реку Трант.
— Автобус проходит как раз здесь, ты его не пропустишь. И передавай привет бабушке. Надеюсь, она скоро поправится, — сказал он, отчего Рик почувствовал себя ужасно. Говорить неправду людям, которые были к тебе добры — вещь неприятная .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: