Ева Ибботсон - Великий поход привидений
- Название:Великий поход привидений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ева Ибботсон - Великий поход привидений краткое содержание
Герои английской писательницы Евы Ибботсон необычны. Это — семья привидений, юные ведьмы и совсем непонятные, неосязаемые существа, которые способны страдать, лишившись по воле строителей, старого замка, или добиваться справедливости у людей, которые норовят их обмануть или вовсе уничтожить. Книга, пронизанная юмором и фантазией, адресована детям и подросткам.
(Перевод Пан Юлии)
Великий поход привидений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сумасшедший Фред вылез из своего пустого дуба, чтобы помахать им, а Серая Леди плакала. Они предлагали ей поехать с ними, но она сказала, что почти уверена, что ее зубы довольно скоро найдутся, и она не думает, что кто-нибудь осмелится раскопать церковное кладбище. Так что она осталась.
Хамфри надеялся, ему позволят сидеть рядом с отцом на одной из безголовых лошадей. Но отец взял Джорджа, и Хамфри пришлось путешествовать в карете с мамой и Уинифред. Правила тетя Гортензия (в конце концов, это была ее карета), но свою голову она оставила внутри из-за ветра. Хамфри никогда не был очень хорошим путешественником, а от вида этой старой седой головы, перекатывающейся по сиденью взад-вперед каждый раз, когда они поворачивали за угол, его очень скоро стало подташнивать.
— Дорогой, тебе придется использовать миску Уинифред, — сказала Ведьма. — Мы не можем останавливаться в воздухе.
Но миска Уинифред предназначалась для отмывания , и та не хотела, чтобы Хамфри в нее тошнило. Это было не очень веселое путешествие.
Хотя в небе висела луна, было также и много облаков, поэтому очень трудно было разглядеть, над чем ты пролетаешь. В какой-то миг карета стремительно понеслась вниз к одному вроде бы многообещающему зданию, но оно оказалось прачечной, работающей в ночную смену. А один раз Джордж закричал:
— Папа, гляди, там стоит красивый замок!
Но когда они спустились, то обнаружили огромный завод по производству сантехники.
— Отвратительно, — сказала тетя Гортензия, рассматривая в выставочном зале сверкающие белые ванны, мраморные раковины и позолоченные душевые. — Всем этим мытьем занимаются люди. Ничего удивительного, что они для чего не подходят.
Они проехали еще час, а затем им снова пришлось спуститься, потому что лошади устали.
— Посмотрите на эти странные черные горы, — сказал Хамфри.
Они приземлились на широком грязном пустыре между огромным припаркованным экскаватором и бульдозером.
— Это не совсем горы, — сказал Скользящий Килт. — Это большие груды угля. Мы приземлились в карьере.
— О, дорогой, — произнесла Ведьма, которая предпочла бы более романтичное место, — ничего страшного. Здесь вполне можно размять ноги.
— Я не хочу, чтобы угольная пыль покрыла всю мою шею, — проворчала тетя Гортензия. Но тоже спустилась и побрела, шлепая по лужам огромными желтыми ногами и придерживая свою ночную рубашку, чтобы та не запачкалась.
Хамфри все еще чувствовал себя дурно после путешествия, а из-за ядра на цепи, которое Ведьма постоянно заставляла его носить во время долгих поездок для укрепления лодыжки, он чувствовал себя разбитым и злым. Поэтому, для поднятия настроения, он влетел в кабину бульдозера и начал издавать звуки, которые, как он думал , слышны при работе этой машины.
Спустя какое-то время он понял, что эти звуки превратились в нечто иное. В странное, длинное завывание. В какое-то животное завывание.
Когда он окончательно убедился, что этот шум исходит не от него, Хамфри соскользнул с водительского сиденья и стал осторожно осматривать угольные горы, то приближаясь к этим звукам, то снова теряя их. И вдруг, обогнув груду строительных лесов, он увидел нечто, от чего у него упала челюсть.
Он увидел Шака. Самого настоящего Черного Шака с одним красным глазом размером с блюдце, с огромными, повернутыми назад, ногами и тремя хвостами.
Хамфри был заворожен. Шаки — это призрачные собаки, и в настоящее время довольно редки. Он часто слышал о них, но никогда ни одну не встречал.
— Хороший Шак, иди сюда. Подойди. Хорошая собака. Хорошая собака, — говорил Хамфри, щелкая своими костлявыми пальцами.
Сначала Шак не двигался. Его глаз настороженно горел, а из горла вырывалось низкое рычание, похожее на горный камнепад.
— Не бойся. Я Хамфри. Хамфри Ужасный . Пойдем, Шаки.
Рычание стихло. Шак подошел поближе.
— Бедняжка! Тебе совсем нелегко пришлось.
Хамфри был прав. Шак был в ужасном состоянии. Его хвосты висели безвольно, как переваренные спагетти, огромный глаз плохо видел, а шерсть была спутана и запачкана грязью.
Как будто осознав, что Хамфри Ужасный поможет ему, Шак пошел навстречу, издавая при ходьбе странные журчащие звуки. Два его хвоста виляли, но третий все еще немного стеснялся.
— Что ты притащил, Хамфри, — закричала Ведьма, перелетая через груды угля и всматриваясь косыми глазами.
— Мама, это Шак. Ну, знаешь, настоящий разбойник. И он так несчастен здесь, ты же видишь. Я думаю, здесь раньше был чудесный заброшенный район, и он тут жил, а люди, которые его видели, сходили с ума от ужаса. А теперь ему приходится жить на этой дурацкой угольной шахте и дышать угольной пылью и дымом от всех этих бульдозеров и экскаваторов. Пожалуйста , можно нам взять его с собой?
— Да, мам, пожалуйста, — подлетев, присоединились Джордж и Уинифред.
— Не глупите, милые мои. У нас у самих нет дома. Как мы можем взять бродячего пса?
— Я уверен, он нам пригодится, — умоляюще сказал Хамфри.
— Пригодится! — воскликнула Ведьма, заполнив ночной воздух запахом тухлых свиных потрохов. — Что он вообще умеет? Давай, Хамфри, не глупи. Дети, пойдемте обратно в карету.
Хамфри с трудом мог это вынести. Когда он посмотрел на Шака, который доверчиво взирал на него, то почувствовал себя так, будто его эктоплазма превращается в свинец. Они все с грустью забирались в карету, когда вопль шеи тети Гортензии остановил их.
— Голова, — вопила шея. — Пропала! Пропала!
Все вздохнули и вылезли обратно, а Скользящий Килт пробормотал что-то грубое по-шотландски. Это была не та ночь, когда тебе хочется идти и искать чью-то старую и смердящую голову.
И тут Хамфри в голову пришла идея.
— Шак? — позвал он. — Ко мне, Шаки.
Черный зверь подбежал и с надеждой посмотрел на Хамфри.
— Тетя Гортензия, у тебя есть носовой платок? — продолжил Хамфри.
Та кивнула своей шеей и порылась под ночной рубашкой в кармане длинных шерстяных панталон.
— Держи.
Хамфри взял его и поднес к носу собаки.
— Ищи, Шаки. Давай. Найди.
Прошло какое-то время, пока призрачный зверь обнюхивал кусочек ткани. Затем его голова опустилась, три хвоста взметнулись вверх, и с шумом, похожим на звуки работающей подземной насосной станции, он убежал.
Хамфри с тревогой ждал, пока красный луч света из глаза Шака пронизывал темноту. Потом они услышали, как тот удовлетворенно рыкнул и схватил что-то. Мгновения спустя он прискакал обратно к карете. В его пасти была покрытая черным илом, но счастливо улыбающаяся голова тети Гортензии.
— Весьма интеллигентное и полезное животное, — сказала Голова. — Я закатилась в канаву, и меня могли никогда не найти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: