Стивен Элбоз - Страна привидений
- Название:Страна привидений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма-пресс
- Год:2004
- ISBN:5-224-04787-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Элбоз - Страна привидений краткое содержание
Сказочная повесть, которые рассказывает об удивительных и опасных приключениях обыкновенных мальчишек.
Страна привидений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он начал таять, плавно покачивая головой. Эван грустно поднял руку, но сэр Эдвард уже исчез.
— А теперь за дело! — объявила Мадж, практичная, как ее черные ботинки со шнуровкой. — Мы принесли с собой свои палочки.
— Палочки? — с подозрением покосился доктор Мальтус. — С какой стати вы их сюда притащили?
— Чтобы упокоить призраков, для чего же еще! — ответила Мадж. — Если не будет привидений, мистеру Хендрику будет не из кого тянуть силы!
— Отличная идея, милая Мадж! — согласилась Филлис.
Эван поглядел на доктора, который в смятении сжимал и разжимал кулаки.
— Мы должны отпустить Зигги, — осторожно сказал он. — Он заслужил освобождение. Жестоко вечно держать его узником в этом доме.
Доктор смотрел на него, не произнося ни слова.
— Пошли, девочки! — скомандовала Филлис. — В бой!
В гостиной ведьмы быстро встали в круг, положив палочки у ног. Сцепив руки, они мрачно делали шаг вперед и отступали назад, что-то хором приговаривая на гортанном магическом языке.
Полтергейст почувствовал, что происходит, и подстегнул своих собак. Их вой стал еще более свирепым. Они бросались на стены, терзали когтями черепицу на крыше и прыгали на окна, выбивая стекла. В доме стремительно оплывали свечи, вот-вот готовые погаснуть.
Ведьмы запели.
— Именем союза четырех мы повелеваем вам уйти и никогда не возвращаться.
Ураган взвыл еще громче, ручьи дождя хлынули под дверь.
Джинни приоткрыла один глаз — потом второй.
— Не действует! — выдохнула она. Воздух невидимым коконом сгустился вокруг них.
— Не действует, — согласилась Филлис и покосилась на доктора Мальтуса, который наблюдал за ними из кресла. — Чья-то воля противится нам.
Эван подбежал к доктору и потряс его за руку.
— Пожалуйста, доктор Мальтус! Вы должны отпустить Зигги!
Доктор с такой яростью взглянул на него, что мальчик попятился.
Эван в отчаянии обвел глазами комнату.
— Зигги! — позвал он. — Явись нам. Явись и скажи, что хочешь уйти!
Несколько секунд ничего не происходило, затем все вдруг посмотрели на дымоход. Огромная фотография Зигги шевельнулась. Вот она сдвинулась с места, оторвалась от стены, медленно подлетела к доктору и опустилась ему на колени. Доктор Мальтус посмотрел на фотографию и вдруг с дрожью прижал ее к груди.
— Я не могу! — крикнул он. — Не могу!
Эван снова дотронулся до его руки.
— Вы должны.
Доктор провел тыльной стороной ладони по носу и, наконец, кивнул.
После этого он резко встал с кресла и вышел из комнаты. В следующий миг они увидели, как он идет к входной двери, сжимая в руке топор. Стоило ему открыть дверь, как ураганные псы ворвались внутрь и понеслись по всем комнатам, сбрасывая с полок книги и безделушки, хлопая дверьми и гася свечи.
Стоя возле окна, Эван и четверо женщин, смотрели, как доктор появляется и вновь исчезает в сером вихре урагана. Его было трудно разглядеть, не говоря уже о том, чтобы разгадать его намерения. Но урагану не нужны были причины, чтобы наброситься на человека. Доктор шатался, мокрая одежда облепила его, словно утопленника. Из относительной безопасности дома пятеро человек молча смотрели, как доктор занес топор, помедлил, а затем с силой обрушил его на памятное дерево. Первая щепка откололась от дерева, а за ней показался ствол, светлый и сочный, как творог. За первым ударом последовали другие, жуткий вихры пытался вырвать топор из рук доктора или опрокинуть его на землю; но решимость человека оказалась сильнее ярости стихии. И вот дерево пошатнулось, готовое рухнуть.
— Ах! — воскликнула Бобо. — Что если оно упадет прямо на дом? Оно раздавит нас всех.
— Нет, смотрите! — закричал Эван, указывая куда-то вверх. — Там Зигги!
Они подняли глаза и увидели яркое облачко, запутавшееся среди ветвей, словно пушистый чертополох.
— Но что он там делает? — спросила Мадж.
— Толкает дерево в сторону от дома! — в восторге крикнул Эван. — Отталкивает его от нас!
Слова его заглушил жуткий треск и скрип, похожий на скрип несмазанной двери. В следующий миг дерево обрушилось в сад.
Стоило ему коснуться земли, как ураган стих, и в наступившей тишине прозвучал счастливый детский смех. Он разнесся по всему дому, прозвенел в каждой комнате и вылетел в сад, где стоял доктор. Запрокинув голову к звездам, доктор слушал, как смех поднимался все выше и выше, пока не смолк совсем.
Эван выскочил из дома. Доктор Мальтус, словно серая тень, стоял около свежего пня. Мальчик осторожно разжал его пальцы, вынул из них топор и положил на землю.
После дикой ярости урагана наступившая ночная тишина казалась невероятной. Прежде чем выйти, Филлис осторожно высунула голову из двери; девочки тесной кучкой стояли за ее спиной, так что Филлис была похожа на маму-курицу, выходящую на птичий двор после набега лисицы. Как оказалось, причина для осторожности все-таки была.
— Смотрите! — вдруг взвизгнула Джинни, указывая на кучу мокрых и поломанных ветвей.
И тут все увидели поникшую фигуру мистера Хендрика, который крался вдоль изгороди. Одежда болталась на его высохшем, увядшем теле, кольца золотыми слезами капали с пальцев, больше похожих на скрюченные кости.
Когда полтергейст обернулся, они увидели, что глаза его стали пустыми черными провалами, а лицо искажено неистовой яростью.
— Я ненавижу вас, как только мертвый может ненавидеть живых! Ненавижу вас всех! Чтоб вам вечно скитаться во тьме и с ужасом ждать неведомого!
Полтергейст еще продолжал проклинать их, но тут ноги у него подломились, и он рухнул на землю, превратившись в дергающуюся груду тряпья, которая постепенно затихла и окаменела.
Филлис пожала плечами.
— Пусть это послужит нам уроком, девочки, — наставительно сказала она. — А теперь, нужно покончить со всем этим! — и она сломала свою палочку. Бобо и Джинни с радостью последовали ее примеру, а Мадж чуть-чуть помедлила.
— Что ж, отлично! — наконец, воскликнула она и переломила свой прутик.
Обломки разлетелись по земле.
Жена викария задумчиво поглядела на них и позволила себе маленький вздох сожаления.
— Пожалуй, я буду скучать без шампанского и жемчуга!
Глава девятнадцатая
Утром пришло время оценить размеры разрушений, а также расставить по местам и починить то, что поддавалось восстановлению. Сначала Эван и доктор трудились в одиночку — миссис Маллиган лежала в своей комнате, оправляясь от последствий нервного истощения, — но после завтрака к ним присоединились Бобо с Джинни, которые принесли с собой груду тряпок и чистящих средств.
Чуть позже на своем «вольво» подъехали и Филлис с мужем.
— У вас очень счастливый вид, — сказал Эван преподобному отцу Флайту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: