Сакариас Топелиус - Зимняя сказка (сборник)
- Название:Зимняя сказка (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс; Урал-Пресс
- Год:1992
- Город:Москва, Пермь
- ISBN:5-8661-011-8, 5-01-003712-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сакариас Топелиус - Зимняя сказка (сборник) краткое содержание
Замечательные сказки классика финской литературы Сакариуса Топелиуса.
Зимняя сказка (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лососиха только вздыхала. Конечно, старик прав, да ведь что поделать, если корова не шла у нее из головы. Кофе с кислым молоком казался ей уже не таким вкусным, и она мечтала о свежих сливках как о величайшем счастье на земле.
И вот однажды, когда Лосось и Лососиха сидели у порога своей лачуги и чистили салаку, к острову подплыла красивая парусная лодка. В ней было трое молодых людей в белых фуражках — трое студентов, которые катались по морю без всякого дела, единственно ради своего удовольствия. Увидев, что на острове есть жилье, они решили пристать к берегу, чтобы немного подкрепиться.
— Эй, старуха, вынеси-ка нам горшок простокваши! — закричали они Лососихе.
— Ах, если бы у меня была простокваша!.. — сказала Лососиха и вздохнула.
— Ну, тогда тащи кувшин свежего молока, — сказали студенты, — только смотри, неразбавленного!
— Ах, если бы у меня было молоко!.. — опять сказала старуха и вздохнула еще тяжелее.
— Что такое? — удивились студенты. — Неужто у вас нет коровы?
Лососиха ничего не ответила. Слова студентов ранили ее словно острый нож.
— Коровы у нас нет, — ответил за старуху рыбак. — Но если господа студенты пожелают копченой рыбки, они могут через часок-другой получить самую лучшую салаку прямо из огня.
— Что ж, давайте хоть копченой салаки, — сказали студенты.
Они запросто расположились на каменистом берегу и вытащили свои сигары и трубки.
А тем временем пятьдесят серебристых салакушек коптились на вертеле.
— Послушай, старина, — сказал один из студентов, — как называется этот камешек, на котором вы живете?
— Чудно он как-то зовется… Ахтола, что ли…
— Да неужто это и есть Ахтола! — воскликнул студент. — Что ж вы не попросите корову у морского хозяина? Уж он, верно, для добрых соседей не пожалеет!
— Какой там еще морской хозяин? — проворчал Лосось.
— Как, вы ничего не знаете про морского хозяина Ахто? — удивился студент. — Ну, так я вам расскажу, что знаю сам. Вы, конечно, понимаете, что хозяин моря живет в море. Глубоко под водой, как раз у подножия вот этой самой скалы, на которой мы с вами сейчас сидим, находятся его владения. Все рыбы и все, что есть в море живого, подвластно морскому хозяину. А волны не смеют даже шевельнуться без его приказания. Целые стада самых лучших морских коров и табуны самых быстрых морских коней пасутся на его подводных пастбищах, поросших морской травой. Кого полюбит Ахто, того одаряет богатством. Но плохо тому, кто хоть чем-нибудь его рассердит! А сердится он то и дело. Чуть что Не по нем — сразу разбушуется. Из-за самого маленького камешка, брошенного в море, он может поднять целую бурю. И уж тогда отберет все свои дары, а того, кто ему не угодил, утащит к себе на дно!.. Ну, что же вам еще рассказать про хозяина моря? У него есть жена — ее зовут Велламо. Волосы у Велламо такие густые, а шлейф у платья такой длинный, что ей приходится держать прислужниц, которые заняты только тем, что расчесывают ей косы и носят за ней шлейф. Целой свитой они следуют за Велламо, когда морская владычица поднимается со дна моря посмотреть на белый свет. И если они услышат музыку, они прячутся в камышах и, притаившись, слушают…
— А, русалки! Про них я слыхал… А что, господа студенты сами, своими глазами все это видели — и морского хозяина, и его жену, и подводные пастбища?
— Да, пожалуй, можно сказать, что видели. То есть мы прочитали об этом в книгах, прочитали собственными глазами, а раз это напечатано в книгах — значит, так оно и есть.
— Ну, это еще ничего не значит! — усмехнулся рыбак. — Если бы все было так, как напечатано в книгах, вчера была бы хорошая погода. А то в календаре напечатано «ясно», а весь день бушевал ветер и дождь лил как из ведра. Вот и верь после этого тому, что напечатано!
— Так ведь календари для того и придуманы, чтобы всех обманывать, — засмеялся студент. — И это чистая правда! Вот и понимай: если написано «ясно», значит, будет буря.
Лосось недоверчиво покачал головой.
Между тем салака была уже готова — из серебристой она стала золотисто-коричневой, — и студенты принялись за еду. Они ели за шестерых, а Принца угостили остатками еды, которая была у них в лодке. От восторга Принц становился на задние лапки и облизывался, словно кот.
Когда последняя рыбка была съедена, студенты стали собираться в обратный путь. В благодарность за гостеприимство и угощение они вручили Лососю блестящую серебряную монету да еще любезно предложили набить трубку их табаком.
Лосось не стал отказываться — ведь не часто приходилось ему курить настоящий табак. И он принялся так усердно набивать свою глиняную трубку, что она не выдержала и треснула.
Долго еще после отъезда студентов Лосось горевал о своей трубке.
Принц тоже повесил нос. Он сел у самой воды и грустно смотрел вслед лодке до тех пор, пока белое пятнышко паруса не затерялось среди синих волн.
И Лососиха приумолкла, проводив гостей. Но чем дольше она молчала, тем больше думала.
Она хоть и не показывала виду, что слушает болтовню студентов, но на самом деле не пропустила мимо ушей ни одного их слова.
Больше всего запал ей на ум рассказ о коровах морского хозяина.
«Вот бы мне такую корову! — думала Лососиха. — Вот бы доить утром и вечером такую прекрасную корову! И о корме заботиться не надо! Знай только готовь горшки под молоко и простоквашу да выставляй их на полку под окном… Нет, никогда мне не будет такого счастья!»
— О чем это ты размечталась? — спросил ее Лосось.
— Да так, ни о чем, — ответила старуха.
А сама подумала: «А что, если взять да и попросить корову у морского хозяина? Может, он даже не знает, что у меня нет ни одной коровы?»
— Послушай, старик, — сказала Лососиха мужу, — не закинуть ли нам невод сегодня вечером?
— Что ты, старуха, разве не видишь, что буря собирается?
— Уж не вычитал ли ты это в календаре? — усмехнулась старуха. — Так ведь ты сам отлично знаешь, что календарю верить не следует.
— Календарь календарем, а ты посмотри, какие тучи надвигаются.
— Что ж, что тучи? Вчера и туч не было, да буря была, а сегодня море — точно зеркало. После вчерашнего-то ветра салака как раз будет хорошо ловиться.
— Да туча-то с северо-запада! — отвечал Лосось. — И Принц вон траву ест. Все — к буре!
— Принц всегда ест мой лук, — не сдавалась Лососиха. — Послушай, — уговаривала она старика, — мы только один невод закинем, вон там, с подветренной стороны. Надо же нам наполнить бочку доверху, а то вся рыба испортится, если бочку долго держать открытой.
Разве старуху переспоришь! Пришлось Лососю согласиться. Они взяли сеть и отправились в море.
Лодка уже миновала отмель и выплыла на глубину, а Лососиха все еще не знала, как приступить к делу. Ведь студенты говорили, что Ахто очень сердитый — чуть что не по нем, сразу бурю поднимет…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: