Льюис Кэролл - Алиса в стране чудес
- Название:Алиса в стране чудес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство детской литературы министерства просвещения РСФСР
- Год:1958
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Льюис Кэролл - Алиса в стране чудес краткое содержание
Переводчик — А. П. Оленич-Гнененко, выполнивший, как сказано в его биографии, "почти буквальный перевод" (http://lib.rus.ec/a/75138). Впервые он был опубликован в 1940 году. До 1961 г. переиздавался четыре раза. В дальнейшем был вытеснен переводами Б. Заходера и Н. Демуровой и сегодня сравнительно мало известен читателю.
Иллюстрации художника В. Алфеевского.
Разрядка в тексте заменена полужирным выделением.
Алиса в стране чудес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И все столпились вокруг нее, беспорядочно крича:
— Призы! Призы!
Алиса не знала, что ей делать. В отчаянии она сунула руку в карман и вынула оттуда коробку леденцов (к счастью, соленая вода не проникла в нее). Она раздала каждому как раз по одной конфете.
— Но, знаете ли, она и сама должна получить приз, — сказала Мышь.
— Конечно, — ответил Дронт очень веско. — Что еще у тебя в карманах? — продолжал он, обращаясь к Алисе.
— Только наперсток, — печально сказала Алиса.
— Дай его сюда, — потребовал Дронт.
Все опять собрались вокруг нее, и Дронт важно вручил ей наперсток со словами:
— Мы просим тебя принять этот изящный наперсток…
И, когда он закончил свою краткую речь, компания одобрительно закричала.
Алиса подумала про себя, что происходящее просто нелепо, но птицы и зверьки смотрели настолько серьезно, что она не осмелилась засмеяться. Так как она не могла придумать, что же ей сказать в ответ, то скромно поклонилась и взяла наперсток, стараясь выглядеть как можно торжественнее.
В следующую минуту все занялись леденцами. Это вызвало некоторый шум и смятение, потому что большие птицы жаловались, что своих конфет они даже «не попробовали», а маленькие птицы подавились, и их пришлось хлопать по спине. Наконец с конфетами было покончено, и все снова сели в круг и попросили Мышь рассказать еще что-нибудь.
— Вы обещали продолжить вашу историю до конца, — обратилась Алиса к Мыши, — и рассказать, почему вы ненавидите «К» и «С», — неуверенно добавила она шепотом, боясь, что Мышь снова обидится.
— Я расскажу. Но только продолжение мое очень длинное и печальное, — сказала Мышь, повернувшись к Алисе и вздыхая.
— Этодлинное продолжение, несомненно, — заметила Алиса, глядя с удивлением вниз, на мышиный хвост. — Но почему вы называете его печальным? — И она ломала голову над этой задачей, пока Мышь говорила о себе, так что смысл всей ее истории представлялся Алисе чем-то вроде следующего:

— Ты невнимательна! — строго сказала Алисе Мышь. — О чем ты думаешь?
— Простите, — ответила Алиса очень скромно. — Вы дошли до пятого изгиба {1} 1 На устройствах с небольшим экраном текст может быть неразборчив. Приводим его содержание: Злая фурия Мыши говорит: “Не пищи же! Наконец ты попалась! Ну, теперь ты пропала: Воровство и разбой знаю я за тобой! Все найду преступлениья, И тебя засужу, потому что без дела Я сегодня сижу!” Мышь ответила важно, обращаясь к терьеру: ”Без судьи и присяжных ?! Бззаконно не в меру! Сэр! Затею пустую бросьте! Я протестую!” Но недаром у фурий Хитрость в самой натуре: “Я — коронный судья и присяжные — я! Будет так, нет сомнения, очень краткими пренья: ты — убийца и вор Смерть — тебе приговор". (V_E.)
, я полагаю.
— Ты судишь обо всем вкривь и вкось! — раздраженно вскричала Мышь. — Еще никто меня так не конфузил…
— Узел!— не расслышав как следует, прервала ее Алиса. Всегда готовая принести посильную пользу, она заботливо осмотрела Мышь: — О, позвольте мне помочь вам развязать его!
— Я ни в чем подобном не нуждаюсь, — сказала Мышь, вставая и уходя прочь. — Ты оскорбляешь меня, говоря такой вздор.
— Я не хотела этого! — извинилась бедная Алиса. — Вы, знаете ли, так легко обижаетесь!
Но Мышь только зарычала в ответ.
— Пожалуйста, вернитесь назад и закончите вашу историю! — звала ее вслед Алиса.
Все хором присоединились:
— Да, пожалуйста, закончите!
Однако Мышь отрицательно затрясла головой и лишь пошла немного быстрее.
— Как жаль, что ее нельзя остановить! — вздохнул Лори, когда она уже скрылась из виду.
А старый Краб воспользовался случаем, сказав дочери:
— Ах, моя дорогая! Пусть это будет для тебя уроком — всегда владей собой!
— Помолчи, Пa! — ответила дочь немного резко. — Ты способен вывести из терпения даже устрицу!
— Если бы здесь была наша Дина, я знала бы, что делать! — сказала Алиса громко, не обращаясь ни к кому в частности. — Она быстро бы притащила ее назад!
— Кто это такая Дина, если я могу осмелиться задать вопрос? — спросил Лори.
Алиса охотно ответила — она всегда была готова говорить о своей любимице:
— Дина — наша кошка. Она так здорово ловит мышей, вы не можете себе представить… и… о, я хотела бы, чтобы вы видели, как она гоняется за птицами! Ну, она съедает маленькую птичку в один миг.
Эта речь вызвала чрезвычайное волнение среди всей компании. Некоторые птицы немедленно пустились в бегство. Старая Сорока начала тщательно закутываться, говоря:
— Я непременно должна идти домой: ночной воздух вреден для моего горла.
Канарейка позвала своих детей дрожащим голосом:
— Идемте, мои дорогие! Сейчас очень поздно, и вы должны быть в постели.
Под разными предлогами все разбежались, и скоро Алиса осталась одна.
— Я очень жалею, что вспомнила Дину! — сказала она печально. — Никто, кажется, ее не любит здесь, внизу, и все же я уверена, что она — лучшая кошка в мире! О, моя дорогая Дина! Увижу ли я тебя еще когда-нибудь! — И бедная Алиса начала опять плакать, так как почувствовала себя очень одинокой и совсем упала духом.
Вскоре она, однако, снова услышала вдалеке слабый топот лапок и нетерпеливо стала вглядываться в темноту, все еще надеясь, что это Мышь переменила решение и возвращается, чтобы закончить свой рассказ.
Глава IV Кролик посылает в дом маленького Билля. {2} 2 Рисунок виньетки в начале главы незначительно изменен для лучшей связи с текстом в формате fb2. — V_E. В печатном экземпляре выглядит так:
то был Белый Кролик. Оп медленно бежал назад и внимательно осматривал все по пути, словно что-то потерял. Алиса слышала, как он бормотал про себя:
— Герцогиня! Герцогиня. О мои дорогие лапки! О моя шкурка и усы! Она прикажет меня казнить. Это так же верно, как то, что хорьки — это хорьки! Где я могуронить их, пе понимаю!
Алиса сразу же догадалась, что он ищет веер и пару белых лайковых перчаток, и очень добросердечно стала искать их вокруг. Но их нигде не было видно — все, казалось, изменилось с того момента, когда она плавала в озере, и большой зал со стеклянным столом и маленькой дверцей бесследно исчез.
Вскоре Кролик заметил Алису, которая старательно искала потерянные им вещи, и окликнул ее сердитым голосом:
— Эй, Мэри Анна, что ты здесьделаешь? Немедленно беги домой и захвати мне нару перчаток и веер! Ну, быстрее!
Алиса так испугалась, что тотчас побежала, куда указал Кролик, и не пробуя объяснить ему, что он ошибся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: