Хью Лофтинг - Почта доктора Дулиттла
- Название:Почта доктора Дулиттла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олимп - ППП
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7390-0091-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Лофтинг - Почта доктора Дулиттла краткое содержание
Книгами Хью Лофтинга (1886–1947) о докторе Дулиттле вот уже семь десятилетий зачитываются дети всего мира. В какой-то мере этот знаменитый персонаж известен и нашим ребятам — по вольному переложению книг Лофтинга, сделанному Корнеем Чуковским, где доктор Дулиттл существует под именем доктора Айболита.
В настоящем издании наш читатель впервые получает возможность познакомиться с доктором Дулиттлом и его друзьями.
Почта доктора Дулиттла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

— Ничего, все хорошо, что хорошо кончается, — ответил доктор. — Выпейте кофе, он вас приободрит.
Потом они пили кофе, завтракали и беседовали. Часам к десяти утра вернулся Фред с полной корзиной устриц. Он очень расстроился, когда узнал, что в его отсутствие с напарником случилось несчастье. Оба они были бывалыми моряками родом из Лондона. Жизнь на маяке однообразная и скучная, и они очень обрадовались доктору Дулиттлу.
Смотрители провели доктора по всему маяку, показали ему все фонари и фитили, а потом похвастались своей гордостью — маленьким садом, где они сумели вырастить огурцы, помидоры и настурции. Раз в полгода к ним заходил корабль и привозил припасы: муку, сухари, чай, кофе, сахар, копченую грудинку. Но привезти овощи было нельзя, поэтому смотрители сумели возделать клочок каменистой земли и вырастить на нем овощи и цветы.
Когда они вернулись на кухню и Крякки подала им чай, Фред спросил:
— Вы нам не расскажете последние лондонские новости? Мы там так давно не были.
— Увы, — развел руками доктор. — Я и сам там давно не был.
И тут в окно влетел Горлопан. Он уже с самого утра летал по всему берегу и искал доктора.
— Привет, доктор, — зачирикал он. — Наконец-то я вас нашел. Все звери волнуются, не случилось ли чего с вами? А это кто такие? — И он кивнул головой в сторону смотрителей маяка.
— Они англичане, родом из Лондона, — чирикнул в ответ доктор. — Присматривают за маяком.
— Из Лондона? — растрогался Горлопан. — То-то я гляжу, лица у них такие приятные. Разбойные, но приятные.
Фред и его напарник даже открыли рты от удивления — где же это видано, чтобы человек перечирикивался с воробьем? Но когда Горлопан рассказал им последние лондонские новости и так живо описал два новых трактира возле порта, им волей-неволей пришлось поверить собственным ушам.
— Конечно, лица чернокожих тоже хороши, — не унимался воробей, — но лица соотечественников намного приятнее.
С тех пор как только у него выдавалась свободная минута — он летел в гости на маяк. Конечно, говорить со смотрителями он не мог, ведь те не знали воробьиного языка, но это обстоятельство не мешало им и не портило удовольствие от встреч.
— Вот оно, настоящее общество, — говорил воробей, — мы бы только послушали, доктор, как Фред напевает песню «Пусть цветут незабудки на могилке моей». Меня дажес слеза прошибает.
Когда доктор стал собираться обратно в Фантиппо, смотрители не хотели его отпускать.
— Непременно приезжайте к нам в воскресенье, — говорили они. — Мы приготовим праздничный обед и даже испечем пудинг.
— Знаю я, как мужчины готовят, — проворчала утка. — Все будет пересолено, переперчено и подгорит.
К счастью, смотрители не поняли ее кряканья. На прощание они подарили доктору корзинку с огурцами и помидорами и букет огненных настурций. А потом долго стояли на берегу и махали руками вслед доктору Дулиттлу, утке Крякки и воробью Горлопану.
Не успел доктор отплыть далеко от мыса Стивена, как появилась чайка, та самая, что сообщила ему о несчастье.

— Все кончилось благополучно, доктор? — поинтересовалась она, описывая плавные круги над лодкой.
— Благополучно, — ответил доктор и с хрустом надкусил подаренный огурец. — Смотритель набил себе большую шишку на лбу, но скоро она заживет. Если бы не ты и не канарейка, корабль непременно разбился бы.
Доктор выбросил в море хвостик от огурца, и чайка стремительно бросилась вниз и подхватила его у самой поды.
— Я очень рада, что корабль не утонул, — сказала чайка.
— А почему ты так забеспокоилась из-за погасшего маяка? — спросил доктор и пристально посмотрел на кружившую над лодкой чайку. — По-моему, вам, чайкам, нет дела до людей и их кораблей.
— Вы ошибаетесь, доктор, — ответила чайка и ловко поймала в воздухе еще один огуречный хвостик. — Без людей и кораблей нам пришлось бы совсем туго, особенно в северных широтах. Когда начинаются холода, рыба уходит в глубину и нам становится трудно добывать пищу в море. Иногда мы залетаем даже в города, к прудам и паркам. Люди бросают рохлям голубям куски хлеба, и тогда мы хватаем их на лету, вот так. — И чайка подхватила еще один огуречный хвостик.
— А при чем тут корабли? — спросил доктор.
— Дело в том, что не очеиь-то честно отнимать пищу у городских птиц, — призналась чайка. — Мы залетаем в города, только когда у нас не остается другого выхода. И если лететь за большим кораблем, то всегда можно чем-нибудь поживиться. Два года тому назад я с сестрой всю зиму пробыла возле кораблей, которые ходили в Китай за чаем, но потом мы пристроились к кораблям, плавающим из Глазго в Филадельфию и обратно, и не про гадали. Публика на этих кораблях сытая — то они не едят, это они не любят, а как только разыгрывается шторм, все, что приготовил повар, летит за борт. Представляете, утром нам выбрасывали кексы, после обеда печенье, а вечером, случалось, даже угощали хлебом с сыром. Так что, как видите, доктор, люди и корабли нам далеко не безразличны.
— Это очень занятно, — пробормотал доктор. — А приходилось тебе видеть кораблекрушение?
— И не раз, — ответила чайка. — Бывает, в корабль бьет молния, иногда корабли топит буря, иногда они сталкиваются между собой в тумане…
Так за беседой они добрались до почтового плота. С кухни тянуло чем-то вкусным. Тяни-толкай созывал зверей к обеду.
— Ну вот мы и дома, — сказал доктор, причалил лодку к плоту и спросил чайку: — Не согласишься ли ты пообедать вместе с нами. Мне хотелось бы порасспросить тебя о кораблях и о том, какие опасности их подстерегают.
— Спасибо, с удовольствием, — согласилась чайка. — Впервые меня приглашают за стол люди.
Крякки угощала чайку поджаренными хлебцами, а доктор все расспрашивал ее.
— Ты говоришь, что корабли сталкиваются в тумане. А вам, чайкам, туман не помеха?
— Если мы попадаем в туман, — отвечала чайка, — то поднимаемся повыше, туда, где тумана нет.
— А как вы спасаетесь во время бури? Неужели вам сильный ветер не грозит гибелью?
— В шторм даже нам, морским птицам, приходится несладко. Мы, чайки, даже не пытаемся сопротивляться ветру. Буревестники это любят, но для нас это слишком опасная игра. Обычно мы летим куда нас несет, а потом, когда буря стихает, возвращаемся обратно.
— Но ведь на это у вас уходит уйма времени, — заметил доктор. — Это так неудобно — улетать с бурей за тридевять земель, а потом возвращаться обратно.
— Не так уж часто мы попадаем в бурю, — ответила майка. — Морские птицы чувствуют приближение бури и обходят ее стороной. Редко, очень редко непогода застает нас врасплох.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: